ويكيبيديا

    "international legal documents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصكوك القانونية الدولية
        
    • من الوثائق القانونية الدولية
        
    • صكوك قانونية دولية
        
    Turkmenistan is a party to the following multilateral international legal documents: UN تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    The realization of measures for the implementation of obligation coming out of international treaties and harmonization of normative legal acts to the international legal documents is ongoing. UN ويجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية ومواءمة النصوص القانونية المعيارية مع الصكوك القانونية الدولية.
    4. Ukrainian national legislation as a whole is based upon the main international legal documents. UN 4- ويستند التشريع الوطني الأوكراني بأكمله إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    Its main organs, the General Assembly and the Security Council, should take responsibility for follow-up on the implementation of their resolutions and other international legal documents adopted by consensus. UN وينبغي لأجهزتها الرئيسية، الجمعية العامة ومجلس الأمن، أن تضطلع بالمسؤولية عن متابعة تنفيذ قراراتها وغيرها من الوثائق القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء.
    Today, on the first anniversary of the adoption of the historic General Assembly resolution, Turkmenistan confirms its strict compliance without any time limit with all international obligations resulting from its neutral status and its commitment to the principles and provisions of the Charter of the United Nations and other basic international legal documents. UN واليوم، في الذكرى السنوية اﻷولى لاتخاذ الجمعية العامة لقرارها التاريخي، تؤكد تركمانستان تقيدها الصارم والدائم بجميع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها، الناشئة عن مركزها الحيادي، والتزامها بمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وسواه من الوثائق القانونية الدولية اﻷساسية.
    Kyrgyzstan is working tirelessly with other countries of Central Asia to draft international legal documents on the prevention of radiation pollution in Central Asia. UN وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    In her opening statement, the High Commissioner noted that while a number of international legal documents guaranteed the principle of non-discrimination on the basis of race, that right must be assured by effective recourse procedures and remedies at the national level. UN ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي أنه برغم أن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يكفل مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر فيجب تأمين هذا الحق بإجراءات انتصاف وسبل تظلم فعالة على المستوى الوطني.
    Thus, the possibility of repatriation of funds or assets could only be enforced within the framework of bilateral or multilateral agreements upon the adoption of appropriate international legal documents. UN وهكذا، فهناك إمكانية لترحيل الأموال أو الأصول فقط في إطار اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تستند إلى الصكوك القانونية الدولية الملائمة.
    The international legal documents created by the United Nations, and the current alliances between States, have proved insufficient to respond adequately and in a consensual manner to such threats, particularly when they are posed by entities that are not themselves States. UN وقد دللت الصكوك القانونية الدولية التي أصدرتها الأمم المتحدة والتحالفات الحالية بين الدول على أنها غير كافية للتصدي على نحو ملائم وبالتراضي لهذه التهديدات، خاصة عندما تمثلها كيانات ليست بدول.
    We note that the non-participation of certain States with large inventories of nuclear materials in these fundamental international legal instruments inhibits further steps on the elaboration and adoption of new international legal documents and political commitments in the field of international cooperation on nuclear security and safety. UN ونشير إلى أن عدم مشاركة بعض الدول التي تمتلك مخزونات كبيرة من المواد النووية في هذه الصكوك القانونية الدولية الأساسية يمنع اتخاذ خطوات إضافية في صياغة واعتماد وثائق قانونية دولية جديدة والتزامات سياسية في مجال التعاون الدولي في السلامة والأمن النوويين.
    Foreigners who request the provision of temporary protection will be refused entry by the police if they have committed a crime against peace, a war crime, a crime against humanity as defined by international legal documents in which are stated measures for the cases of such crimes or a non-political crime that corresponds to a crime with the upper punishment tariff exceeding 10 years imprisonment prior to entering the territory. UN وينص على أن ترفض الشرطة دخول الأجانب الذين يطلبون الحماية المؤقتة إذا كانوا قد ارتكبوا، قبل دخولهم الإقليم، جريمة ضد السلام أو ضد الإنسانية أو جريمة حرب، على النحو الذي تحدده الصكوك القانونية الدولية التي تنص على التدابير الواجب اتخاذها في حالة ارتكاب مثل هذه الجرائم أو في حالة ارتكاب جريمة غير سياسية تطابق جريمة تتجاوز عقوبتها القصوى السجن لمدة عشر سنوات.
    " States Parties shall implement relevant international legal documents relating to the sale of children, child prostitution and child pornography, including the Convention on the Rights of the Child and all other relevant treaties and conventions, in order to eliminate the root causes contributing to the vulnerability ... . " UN " تنفذ الدول اﻷطراف الصكوك القانونية الدولية المتعلقة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، بغية القضاء على اﻷسباب اﻷساسية التي تسهم في تعرض ... "
    2. Foreign nationals and stateless persons who have committed a crime outside Turkmenistan and are situated in the territory of Turkmenistan may be extradited to a foreign State for criminal prosecution or to serve a sentence in accordance with the international treaties to which Turkmenistan is a party and agreements, conventions and other international legal documents to which Turkmenistan has acceded. UN 2 - يمكن تسليم الأشخاص الأجانب أو الأشخاص الذين لا ينتمون لدولة ما والذين ارتكبوا جريمة خارج تركمانستان وهم موجودون في إقليم تركمانستان، وذلك لدولة أجنبية لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة الحكم بالسجن، بموجب المعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها وبموجب الاتفاقات والاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها تركمانستان.
    2. Foreign nationals and stateless persons who have committed a crime outside Turkmenistan and are situated in the territory of Turkmenistan may be extradited to a foreign State for criminal prosecution or to serve a sentence in accordance with the international treaties to which Turkmenistan is a party and the agreements, conventions and other international legal documents to which Turkmenistan has acceded. UN 2 - يمكن تسليم الرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين والذين ارتكبوا جريمة خارج تركمانستان وهم موجودون في إقليم تركمانستان إلى دولة أجنبية، وذلك لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة الحكم بالسجن بموجب المعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها وبموجب الاتفاقات والاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها تركمانستان.
    The Azerbaijani Republic subscribes to the Universal Declaration of Human Rights, the Helsinki Final Act and other generally recognized international legal documents and shall ensure that all the rights and freedoms envisaged in them are observed and may be exercised without hindrance, irrespective of sex, race, nationality, religion, social origin, political convictions or any other factor " . UN وتقر جمهورية أذربيجان اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وعلى وثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الصكوك القانونية الدولية المعترف بها عموماً وتكفل احترام جميع الحقوق والحريات المنصوص عليها فيها، ويجوز ممارسة هذه الحقوق والحريات دون عائق بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الجنسية أو الدين أو اﻷصل الاجتماعي أو المعتقدات السياسية أو أي عامل آخر " .
    (2) Foreign nationals and stateless persons who have committed a crime outside Turkmenistan and are situated in the territory of Turkmenistan may be extradited to a foreign State for criminal prosecution or to serve a sentence in accordance with the international treaties to which Turkmenistan is a party and agreements, conventions and other international legal documents to which Turkmenistan has acceded. UN (2) يمكن تسليم الأشخاص الأجانب والأشخاص الذين لا ينتمون لدولة ما والذين ارتكبوا جريمة خارج تركمانستان وهم موجودون في إقليم تركمانستان، ولذلك لدولة أجنبية لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة الحكم بالسجن، بموجب المعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها وبموجب الاتفاقات والاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها تركمانستان.
    19. The Law of the Republic of Armenia " On freedom of assemblies " was adopted in 2011 which guarantees the legal mechanisms for the freedom of assembly of a person -- provided for by the Constitution of the Republic of Armenia and other international legal documents. UN 19- اعتُمد في عام 2011 قانون جمهورية أرمينيا " بشأن حرية التجمُّع " الذي يكفل الآليات القانونية لحرية التجمُّع للأفراد، المكرسة في دستور جمهورية أرمينيا وغيره من الوثائق القانونية الدولية.
    There are various definitions of aquifer and groundwaters in existing treaties and other international legal documents. UN وهناك تعاريف مختلفة لطبقة المياه الجوفية " acquifer " والمياه الجوفية " groundwater " في المعاهدات القائمة وغيرها من الوثائق القانونية الدولية().
    By adopting the Law on the Amendments and Supplements of the Criminal Code, the provision on the criminal offence of human trafficking (article 444) was changed to conform to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime, with the Palermo Protocol, and other relevant international legal documents. UN وأدّى اعتماد قانون تعديلات وإضافات القانون الجنائي إلى تغيير الحكم بشأن الجريمة الجنائية للاتجار بالبشر (المادة 444) لكي يمتَثل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول باليرمو، وغيرهما من الوثائق القانونية الدولية ذات الصلة.
    (1) There are various definitions of aquifer and groundwaters in existing treaties and other international legal documents but they are not precise enough for the purposes of the present draft articles. UN (1) هناك تعاريف مختلفة لطبقة المياه الجوفية " acquifer " والمياه الجوفية " groundwater " في المعاهدات القائمة وغيرها من الوثائق القانونية الدولية()، ولكن هذه التعاريف ليست دقيقة بما فيه الكفاية لأغراض مشاريع المواد هذه.
    We consider it necessary, first, to define the phenomenon of separatism in terms of international law and, to that end, to establish a corresponding juridical and legal basis, namely, a well-defined system to identify and categorize aggressive separatism in international legal documents. UN إننا نعتبر من الضروري، أولا، أن نعــــرف ظاهرة الانفصال فيما يتعلق بالقانون الدولي، ولكي نبلــغ هذه الغاية، أن ننشئ أساسا قضائيا وقانونيا متوافقا مع هذا، أي نظاما محددا تحديدا جيــدا لتعريف وتصنيف النزعة الانفصالية العدوانية في صكوك قانونية دولية.
    Drafting of international legal documents related to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and the Federal Acts on the continental shelf of the Russian Federation, on the exclusive economic zone of the Russian Federation, on inland waters, the territorial sea and the contiguous zone of the Russian Federation, and on mineral resources. UN تولى إعداد صكوك قانونية دولية فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وصكوك وطنية اتحادية بشأن " الجرف القاري للاتحاد الروسي " و " المنطقة الاقتصادية الخالصة للاتحاد الروسي " و " مياه البحار الداخلية والبحار الإقليمية والمناطق المتاخمة للاتحاد الروسي " و " الثروات المعدنية "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد