A definition should be sought in the international legal instruments that provided the basis for such jurisdiction. | UN | وأعلن ضرورة العمل على وضع تعريف للولاية القضائية العالمية ضمن الصكوك القانونية الدولية التي تستند إليها هذه الولاية القضائية. |
international legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | UN | إن الصكوك القانونية الدولية التي تصف أنشطة المرتزقة وصفاً سلبياً موجودة بالفعل، لكن شكلها وتصنيفها يتركان شيئا من المستصوب صنعه. |
Looking back at its record over the last 30 years, the Conference has developed an impressive set of international legal instruments that addresses in a comprehensive manner the security challenges posed by weapons of mass destruction. | UN | وإذا عدنا إلى سجل المؤتمر على مدى اﻟ ٠٣ سنة اﻷخيرة، وجدنا أنه وضع مجموعة مثيرة من الصكوك القانونية الدولية التي تتناول بطريقة شاملة التحديات اﻷمنية التي تفرضها أسلحة التدمير الشامل. |
The adoption of the Declaration became the starting point for a series of international legal instruments that defined the obligations of participating States to ensure concrete rights and freedoms. | UN | وأصبح اعتماد اﻹعلان نقطة البداية لسلسلة من الصكوك القانونية الدولية التي حددت واجبات الدول المشاركة لكفالة الحقوق والحريات فيها على نحو ملموس. |
The international legal instruments that serve as a framework for the consideration of the question are imperfect and contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad interpretations to be made in order to prevent persons who are in fact nothing but mercenaries from being classified as such. | UN | وفي الواقع فإن الصكوك القانونية الدولية التي يمكن أن تستخدم كإطار للنظر في هذه المسألة، هي صكوك غير كاملة تتضمن ثغرات وأوجه غموض وعيوبا فنية ومصطلحات بالية تتيح إجراء تفسيرات فضفاضة جدا بحيث يتعذر إطلاق صفة المرتزقة على أشخاص ليسوا في حقيقة اﻷمر سوى عملاء مرتزقة. |
As a State party to international legal instruments that prohibit such weapons, Cuba reaffirms its staunch commitment to the total and effective application of all their provisions. | UN | وباعتبار كوبا دولة طرفا في الصكوك القانونية الدولية التي تحظر تلك الأسلحة، فإنها تؤكد مجددا على التزامها الثابت بالتطبيق التام والفعال لجميع أحكامها. |
The report then discusses the creation of the new Human Rights Council and its first decisions on international legal instruments that relate to the protection of the right to food. The report ends with conclusions and recommendations. | UN | ثم يناقش التقرير تشكيل المجلس الجديد لحقوق الإنسان، وقراراته الأولى بشأن الصكوك القانونية الدولية التي تتعلق بحماية الحق في الغذاء، ويختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
The first step towards preventing the human tragedies that have befallen the world today is to submit and commit ourselves to the various treaties and conventions and to the array of international legal instruments that protect fundamental human rights. | UN | وأول خطوة صوب منع وقوع المآسي الإنسانية التي تلم بالعالم اليوم هي التسليم والالتزام بمختلف المعاهدات والاتفاقيات ومصفوفة الصكوك القانونية الدولية التي تحمي حقوق الإنسان الأساسية. |
It has made a substantial contribution to strengthening peace, security and disarmament by drafting major international legal instruments that laid the foundation for the present-day global system of security and non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وقد ساهم المؤتمر مساهمة جادة في تعزيز السلم والأمن ونزع السلاح بوضع أبرز الصكوك القانونية الدولية التي أرست الأساس للنظام العالمي الراهن للأمن وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
In addition, a number of national and international instruments were amended to reflect ECE legal instruments on transport, among them 437 national and 6 international legal instruments that were amended to reflect the latest revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تعديل عدد من الصكوك الوطنية والدولية لتعكس الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل، ومن بينها 437 من الصكوك الوطنية و 6 من الصكوك القانونية الدولية التي تم تعديلها لتعّبر عن آخر طبعة منقحة من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة. |
The Convention, in its turn, has developed a balance between the use of the oceans and its resources and the protection of the environment in such a way as to ensure equitable and efficient use of resources. In addition, it has developed a number of international legal instruments that directly or indirectly contribute to the protection of marine and coastal development. | UN | والاتفاقية بدورهـــا، حققت توازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة، بطريقة تكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد؛ إضافة إلى أنها أنشأت عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في حماية التنمية البحرية والساحلية. |
The international legal instruments that serve as a framework for the consideration of the question are imperfect and contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad interpretations to be made. Thus, for example, a person who is to all intents and purposes a mercenary agent could take advantage of some of the imprecise legal situations to avoid being classified as such. | UN | والواقع أن الصكوك القانونية الدولية التي يمكن أن تستخدم كإطار للنظر في هذه المسألة هي صكوك غير كاملة تشوبها ثغرات وأوجه غموض وعيوب فنية ومصطلحات بالية تتيح إجراء تفسيرات فضفاضة جداً بحيث يتعذر إطلاق صفة المرتزقة على أشخاص ليسوا في حقيقة اﻷمر سوى عملاء مرتزقة، وذلك بسبب هذه الشوائب القانونية. |
One speaker called for the establishment of an international fund to support developing countries, especially in harmonizing their national legislation with the international legal instruments that they had signed and the acquisition of equipment necessary to mount a global response to the threat posed by international terrorism. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى انشاء صندوق دولي لدعم البلدان النامية، وخاصة في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية التي كانت قد وقّعتها وفي حيازة المعدات الضرورية للقيام برد عالمي على التهديد الذي يشكله الارهاب الدولي. |
The quality of the future to which humankind aspires depends on what we can do today to give human beings their dignity and guarantee that they can enjoy the fundamental rights recognized in the international legal instruments that reflect our collective conscience. | UN | إن نوعية المستقبل الذي تصبو إليه البشرية يتوقف على ما بإمكاننا الاضطلاع به اليوم من أجل إعطاء البشر كرامتهم وضمان أن يكون بمقدورهم التمتع بالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الصكوك القانونية الدولية التي تجسد ضميرنا الجماعي. |
In other words, all the provisions of international legal instruments that have been duly ratified by Cameroon, and a fortiori the provisions of agreements on disarmament and arms control which make mention of the observance of environmental norms, are applicable in Cameroon. | UN | وبعبارة أخرى، فإن جميع أحكام الصكوك القانونية الدولية التي تم التصديق عليها بواسطة الكاميرون، وكذلك تلك المتعلقة باتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، والتي تشير إلى احترام القواعد البيئية، قابلة للتطبيق في الكاميرون. |
The obligation of States to refrain from forced evictions from houses and land can also be directly or indirectly read into a number of international legal instruments that protect the right to housing. | UN | 13- والتزام الدول بالامتناع عن القيام بعمليات إخلاء قسري من المساكن والأراضي منصوص عليه أيضاً بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عدد من الصكوك القانونية الدولية التي تحمي الحق في السكن. |
Moreover, as a party to the majority of the international legal instruments that prohibit the manufacture, stockpiling and transfer of such weapons, Djibouti cannot help States or non-State actors either legally or politically to manufacture or procure weapons of mass destruction. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها. |
In light of the fraternal bonds between us, and bound by our steadfast commitment to the Charter of the United Nations and other international legal instruments that discourage actions in contravention of the very principles they promote, Saint Kitts and Nevis has not promulgated or applied any laws with any extraterritorial effect on Cuba and preventing free navigation and trade. | UN | وفي ضوء أواصر الأخوة بين البلدين، والتزامهما الثابت بميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك القانونية الدولية التي تثني عن أي أعمال تخل بالمبادئ التي تكرسها، لم تسن سانت كيتس ونيفس ولم تطبق أي قوانين تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية على كوبا وتمنع حرية الملاحة والتجارة. |
97. As for the ratification of various international legal instruments, the Government had arranged to draw up a list of all the remaining international legal instruments that the State had not yet ratified. | UN | 97- وفيما يتعلق بالتصديق على مختلف الصكوك القانونية الدولية، اتخذت الحكومة إجراءات من أجل جرد سائر الصكوك القانونية الدولية التي لم يصدّق عليها بعدُ. |
The international legal instruments that serve as a framework for the consideration of the question are imperfect and contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad interpretations to be made in order to prevent persons who are in fact nothing but mercenaries from being classified as such. | UN | والصكوك القانونية الدولية التي يمكن أن تستخدم كإطار للنظر في هذه المسألة صكوك غير كاملة تتضمن ثغرات وأوجه غموض وعيوباً فنية ومصطلحات بالية تتيح إجراء تفسيرات فضفاضة جداً بحيث يتعذر اطلاق صفقة المرتزقة على أشخاص ليسوا في حقيقة اﻷمر سوى عملاء مرتزقة. |
As a result we are very interested in keeping outer space demilitarized and support strict compliance with existing international legal instruments that regulate the activities of States in the field of outer space law. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا مهتمون بجعل الفضاء الخارجي خالياًٍ من الأسلحة، ونؤيد الامتثال الدقيق بالصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم أنشطة الدول في مجال قانون الفضاء الخارجي. |