ويكيبيديا

    "international legal norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد القانونية الدولية
        
    • المعايير القانونية الدولية
        
    • للمعايير القانونية الدولية
        
    • قواعد القانون الدولي
        
    • معايير قانونية دولية
        
    • والمعايير القانونية الدولية
        
    • والقواعد القانونية الدولية
        
    • معايير القانون الدولي
        
    Draft article 4 was an attempt to reflect existing international legal norms. UN أما مشروع المادة 4، فهو محاولة لإيراد القواعد القانونية الدولية القائمة.
    Ukraine believes that the relevant international legal norms are those set out in the United Nations treaties on outer space. UN وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Finally, the Deputy Minister indicated that the transnational nature of organized crime had increased the need for international cooperation, which might be implemented by coordinated activities among international organizations and unified international legal norms. UN وأخيرا، أشار نائب الوزير إلى أن الطابع العابر للحدود للجريمة المنظّمة قد زاد من ضرورة التعاون الدولي، وذلك من خلال تنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات الدولية وتوحيد المعايير القانونية الدولية.
    It is also a clear manifestation of the pivotal role of the General Assembly in the process of the creation of international legal norms. UN وهو أيضا دليل واضح على الدور المحوري للجمعية العامة في وضع المعايير القانونية الدولية.
    international legal norms can be instrumental in achieving that goal. UN ويمكن للمعايير القانونية الدولية أن تكون فعّالة في تحقيق ذلك الهدف.
    Throughout the period under review efforts to improve national legislation, bringing it into line with international legal norms, continued. UN وخلال الفترة قيد النظر استمر تحسين القانون الوطني وتكييفه مع قواعد القانون الدولي.
    Under those new conditions, the development of international legal norms governing electronic commerce was acquiring ever greater significance for cross-border commercial transactions. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة، يكتسب وضع معايير قانونية دولية تنظم التجارة الالكترونية أهمية متزايدة باستمرار للمعاملات التجارية بين الدول.
    The embargo violated international legal norms and the United Nations Charter and was the principal obstacle to Cuba's sustainable development. UN وينتهك هذا الحظر القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويمثل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    The strengthening of international legal norms and political instrument to prevent WMD proliferation remains a top priority. UN وما زال تعزيز القواعد القانونية الدولية والصكوك السياسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل أولوية قصوى.
    That delegation was of the view that the ultimate aim of such a revision would be the elevation of the Principles to the level of international legal norms. UN ورأى ذلك الوفد أن الهدف النهائي من ذلك التنقيح سيكون الارتقاء بالمبادئ إلى مستوى القواعد القانونية الدولية.
    The embargo violated international legal norms and the United Nations Charter and was the principal obstacle to Cuba's sustainable development. UN وينتهك هذا الحصار القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    (ii) Exchange of national views on international legal norms pertaining to the use of cyberspace; UN :: تبادل وجهات النظر الوطنية بشأن القواعد القانونية الدولية المتعلقة باستخدام الفضاء الإلكتروني؛
    In our opinion, such actions are a violation of existing international legal norms and are damaging to third countries. UN ونرى أن هذه الاجراءات تنتهك القواعد القانونية الدولية القائمة وتضر ببلدان أخرى.
    Therefore, there is no need for the Commission to revert to a matter that has already been sufficiently delimited and clarified, regardless of the differing interpretations that may arise in practice when applying these international legal norms. UN وبالتالي، ليس هناك ما يدعو اللجنة إلى النظر من جديد في مسألة محددة وموضحة بما فيه الكفاية، بغض النظر عن التفسيرات المختلفة التي قد تنشأ في الممارسة العملية عند تطبيق هذه المعايير القانونية الدولية.
    Assistance in the area of international legal norms would be of particular importance. UN وتكتسي المساعدة في مجال المعايير القانونية الدولية أهمية خاصة.
    True gender equality did not allow for varying interpretations of obligations under international legal norms depending on internal religious rules, traditions and customs. UN فالمساواة الحقيقية بين الجنسين لا تسمح بتفسير متباين للالتزامات في ظل المعايير القانونية الدولية حيث يتوقف اﻷمر على القواعد والسنن واﻷعراف الدينية الداخلية.
    He also said that it was important, in order to achieve those ends, to bring international legal norms into line with the reality of the existence of de facto nuclear-weapon States. UN وقال أيضا إن من المهم من أجل بلوغ تلك الغايات مواءمة المعايير القانونية الدولية مع حقيقة وجود دول حائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع.
    15. The root of the problem lies in a conflict of international legal norms. UN 15 - ويكمن أصل المشكلة في تضارب المعايير القانونية الدولية.
    Similarly, the Committee should interpret the definition of a victim pursuant to article 24 of the Convention in a comprehensive manner, in line with international legal norms. UN وبالمثل ينبغي للجنة أن تفسر تعريف الضحية عملاً بالمادة 24 من الاتفاقية على نحو شامل وفقاً للمعايير القانونية الدولية.
    In its international relations, the Government of the Dominican Republic acts in accordance with the norms and principles governing cooperation and trade among nations, underpinned by the Charter of the United Nations and other international legal norms. UN تمتثل حكومة الجمهورية الدومينيكية في علاقاتها الدولية للقواعد والمبادئ التي تقوم عليها علاقات التعاون والتبادل بين الأمم، والمكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي غيره من قواعد القانون الدولي.
    The European Union did not believe that new international legal norms were required; the fight against racism and discrimination should take place within the existing international legal framework. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أنه تلزم معايير قانونية دولية جديدة؛ وينبغي مكافحة العنصرية والتمييز ضمن الإطار القانوني الدولي القائم حاليا.
    We are studying other States' experiences and directing our efforts towards bringing our legislation in line with the international legal norms and standards. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    The training focuses on the impact of armed conflict on children and the applicable international legal norms and standards for their protection. UN ويركز التدريب على أثر النزاع المسلح على الأطفال، والقواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق والمعايير من أجل حمايتهم.
    The SCO member States advocate the creation of a security structure based on generally accepted international legal norms that will: UN وترى الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون أنه، بناء على معايير القانون الدولي المقبولة بشكل عام، يجب إنشاء نظام أمني من شأنه تحقيق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد