ويكيبيديا

    "international legal obligations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات القانونية الدولية
        
    • للالتزامات القانونية الدولية
        
    • التزامات قانونية دولية
        
    • والالتزامات القانونية
        
    Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. UN كما أن القوانين المحلية والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية للبلد لم تُنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية، بسبب محدودية الموارد المالية ضمن جملة صعوبات أخرى.
    Introduction The following statements aim to recall certain existing international legal obligations of States regarding private military and security companies. UN تهدف البيانات التالية إلى التذكير ببعض الالتزامات القانونية الدولية الحالية للدول في ما يتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    It also includes making representations to authorities and communication regarding the international legal obligations of one or more parties to a conflict. UN وتشمل الاستجابة أيضاً تقديم ملاحظات إلى السلطات وبلاغات بشأن الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على عاتق طرف أو أطراف النزاع.
    This absolute provision applies to all aliens and must be applied in accordance with the international legal obligations of Denmark. UN وينطبق هذا الحكم المطلق على جميع الأجانب، ويجب تطبيقه وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للدانمرك.
    He concludes that to apply to join or to join the European Union is a breach of international legal obligations of " Cyprus " , in particular of article I of the Treaty of Guarantee of 1960, as well as the internationally guaranteed Constitution of the 1960 partnership Republic of Cyprus. UN وخلص البروفيسور مندلسون إلى أن التقدم بطلب للانضمام إلى الاتحاد الأوروبــي، أو الانضمام إليــه، هــو انتهاك للالتزامات القانونية الدولية لقبرص، ولا سيما المادة 1 من معاهدة الضمان المبرمة عام 1960 فضلا عن الدستور المضمون دوليا لعام 1960 الذي ينص على اشتراك الطائفتين في جمهورية قبرص.
    These methods need to be in line with the international legal obligations of Israel and should never include the use of live ammunition against civilians. UN وينبغي مواءمة تلك الأساليب مع الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على إسرائيل، ولا ينبغي أن تشمل قط استخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين.
    (i) The creation and approval of poverty reduction strategy papers (PRSPs) does not, as yet, include references to international legal obligations of the States qualifying for debt relief. UN `1` إن إعداد واعتماد ورقات بشأن استراتيجية الحد من الفقر لا يحتويان بعد على إشارات إلى الالتزامات القانونية الدولية للدول المؤهلة لتخفيف الديون عنها.
    I interpret this paragraph in the light of paragraph 17 of the Parking Programme, which emphasizes that the privileges and immunities of missions are unaffected, and in the light of the international legal obligations of the United States. UN وإنني أفسر هذه الفقرة في ضوء الفقرة 17 من برنامج الوقوف، التي تؤكد على عدم الإخلال بامتيازات البعثات وحصاناتها، وفي ضوء الالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة.
    The point the Committee wanted to make was that when defining the international legal obligations of States, the concept of international crimes involving individual criminal responsibility should be taken into consideration. UN وأن النقطة التي أرادت اللجنة أن تذكرها هي أنه ينبغي عند تعريف الالتزامات القانونية الدولية الواقعة على عاتق الدول، ينبغي أخذ مفهوم الجرائم الدولية التي تنطوي على المسؤولية الجنائية الإفرادية بعين الاعتبار.
    198. As far as the law of the sea is concerned, several challenges lie ahead: promoting the sustainable development of ocean resources, strengthening implementation of the international legal obligations of flag States and enhancing inter-agency cooperation. UN 198 - وفيما يتعلق بقانون البحار ثمة تحديات عديدة تلوح على الطريق: تعزيز التنمية المستدامة لموارد المحيطات، ودعم تنفيذ الالتزامات القانونية الدولية لدول العَلَم وتعزيز التعاون فيما بين الوكالات.
    58. In the preliminary report of this study we discussed at length the international legal obligations of States relating to human rights protection. UN 58- وقد ناقشنا باستفاضة في التقرير التمهيدي لهذه الدراسة الالتزامات القانونية الدولية المفروضة على الدول فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    (ii) In response to credible obligations of abuses by a State's military, what are the international legal obligations of countries that provide funds or other assistance? At what point does or should the donor State incur responsibility for abuses by the supported military? UN رداً على ادعاءات موثوق بها بانتهاكات مرتكبة من جانب جيش دولة، ما هي الالتزامات القانونية الدولية الواجبة على البلدان التي تقدم دعمها في شكل أموال أو مساعدات أخرى؟ متى تتحمل الدولة المانحة أو ينبغي لها أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات التي يرتكبها الجيش المستفيد من الدعم المقدم؟
    9. The progress report mainly focuses upon the international legal obligations of States and parties to an armed conflict relating to the issue of missing persons. UN 9- ويركز التقرير المرحلي أساساً على الالتزامات القانونية الدولية للدول والأطراف في نزاع مسلح فيما يتصل بمسألة المفقودين.
    This Commission, a permanent consultative inter-agency body, was established to coordinate the activities of ministries, State committees and departments, local government authorities, enterprises, institutions and organizations in performing the international legal obligations of the country arising from international humanitarian law. UN وهذه اللجنة هيئة استشارية دائمة مشتركة بين الوكالات، أُنشئت لتنسيق أنشطة الوزارات ولجان الدولة وإداراتها، وسلطات الحكم المحلي، والمؤسسات الاقتصادية، والمؤسسات ذات الطابع العام، والمنظمات عند أداء الالتزامات القانونية الدولية الواقعة على عاتق البلد بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Penal Code paragraph 261/A establishes the offence of violation of laws and regulations that have been adopted in connection with international legal obligations of the Republic of Hungary. UN - تنص الفقرة 261 - ألف من قانون العقوبات على جريمة انتهاك القوانين والأنظمة التي أُقرت فيما يخص الالتزامات القانونية الدولية لجمهورية هنغاريا.
    In addition, Part I devotes sections to the pertinent international legal obligations of " all other States " , to the duties of PMSCs and their personnel, as well as to questions of superior responsibility. UN وإضافة إلى ذلك، يخصص الجزء الأول فروعا للالتزامات القانونية الدولية في هذا المجال لـ " جميع الدول الأخرى " ، ولواجبات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وكذلك لمسؤولية المسؤول الإداري.
    He agreed that the suggestion of one State to amend it to require that expulsion should be carried out in accordance with the " international legal obligations " of a State was much too vague. UN وقال أيضاً إنه يوافق على أن الاقتراح المقدم من إحدى الدول بتعديل النص للمطالبة بأن يتم الطرد وفقاً " للالتزامات القانونية الدولية " للدولة هو اقتراح غامض للغاية.
    (d) Governmental support to the implementation of the Karama Project, in cooperation with civil society actors: the overall objectives of the Project are elimination of the use of torture and ill-treatment, the criminalization of such acts and the investigation, prosecution and punishment of such acts according to the international legal obligations of Jordan; and UN (د) دعم الحكومة لتنفيذ مشروع كرامة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني: وتتمثل الأهداف العامة لهذا المشروع في وقف ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة، وتجريم هذه الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للأردن؛
    (d) Governmental support to the implementation of the Karama Project, in cooperation with civil society actors: the overall objectives of the Project are elimination of the use of torture and ill-treatment, the criminalization of such acts and the investigation, prosecution and punishment of such acts according to the international legal obligations of Jordan; and UN (د) دعم الحكومة لتنفيذ مشروع كرامة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني: وتتمثل الأهداف العامة لهذا المشروع في وقف ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة، وتجريم هذه الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للأردن؛
    Failing to acknowledge the role of the justice system, and the international legal obligations of the State attached thereto, will surely jeopardize the success of the post-2015 development agenda. UN ومما لا ريب فيه أن عدم الاعتراف بدور النظام القضائي وما يرتبط به من التزامات قانونية دولية تقع على عاتق الدولة سيعرّض للخطر نجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: International Council on Human Rights Policy, Beyond voluntarism: human rights and the developing international legal obligations of companies (2002), available at www.ichrp.org/ UN :: المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان، ما بعد التطوع: حقوق الإنسان والالتزامات القانونية التي يجري إعدادها للشركات (2002)، يمكن الاطلاع عليه في الموقع التالي: www.ichrp.org/

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد