The Federal Government considers that there is no basis for that either in the international legal system or in international practice. | UN | وترى الحكومة الاتحادية أن ذلك لا يستند الى أي أساس سواء في النظام القانوني الدولي أو في الممارسات الدولية. |
The ICC certainly is one of the major accomplishments of the international community in strengthening the international legal system. | UN | من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي. |
Another significant weakness in the international legal system is the lack of liability regimes in the field of transboundary environmental damage. | UN | وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود. |
The Non-Proliferation Treaty (NPT) remains the pillar for the international legal system in the area of nuclear non-proliferation. | UN | وما زالت معاهدة عدم الانتشار تمثل حجر الزاوية للنظام القانوني الدولي في مجال عدم الانتشار النووي. |
The relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. | UN | تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي. |
Emphasis should be placed on a sound international legal system, complemented by the principles and practices of multilateralism. | UN | فينبغي التركيز على وجود نظام قانوني دولي صحيح، تكمله مبادئ وممارسات التعددية. |
To prevent conflicts, maintain international peace and security and make peace an achievable goal at the end of armed conflicts, we need to continue strengthening the United Nations and the international legal system as a whole. | UN | وبغية منع الصراعات والمحافظة على السلم والأمن الدوليين وجعل السلام هدفا يمكن تحقيقه في نهاية الصراعات المسلحة ينبغي أن نواصل تعزيز الأمم المتحدة والنظام القانوني الدولي برمته. |
Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. | UN | ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي. |
He asked whether the international legal system was prepared to address that situation. | UN | وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع. |
It was also important to further strengthen the international legal system. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي. |
It was also important to further strengthen the international legal system. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي. |
Furthermore, a unilateral act could also produce effects erga omnes; the vital element was that the act produce consequences in the international legal system. | UN | كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي. |
Although individuals participated in the international legal system and had rights under it, their remedies remained limited. | UN | ورغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ولهم حقوق بمقتضاه، فإن سبل الانتصاف المتاحة لهم تظل محدودة. |
We are confident that the establishment of the Court will be a landmark in strengthening the international legal system. | UN | ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي. |
In short, we have succeeded in forging the missing link in the international legal system. | UN | وبإيجاز، فإننا نجحنا في إيجاد حلقة الوصل التي كانت غائبة في النظام القانوني الدولي. |
The fundamental premise of the international legal system was the supremacy of international law and that premise was upheld by the principle of international accountability. | UN | والمنطلق الأساسي للنظام القانوني الدولي هو أسبقية القانون الدولي وهو منطلق يدعمه مبدأ المساءلة الدولية. |
According to this objective, whatever their subject matter, treaties are a creation of the international legal system and their operation is predicated upon that fact. | UN | ووفقاً لهذا الهدف فإن المعاهدات، أياً كان موضوعها، هي وليدة للنظام القانوني الدولي وأن العمل بها يتوقف على هذه الحقيقة. |
Above all, the cornucopia of provisions for dispute-resolution is entirely consistent with the rather decentralized nature of an international legal system groping for some order. | UN | وقبل كل شيء فالعدد الكبير جدا من أحكام تسوية النزاعات يتسق اتساقا كاملا مع الطبيعة غير المركزية للنظام القانوني الدولي الذي يتلمس شيئا من النظام. |
Her Government was therefore collaborating in the creation of an international legal system of measures to combat terrorism and other forms of extremism. | UN | وأضافت أن حكومتها، لهذا، تتعاون في وضع نظام قانوني دولي من التدابير المناهضة للإرهاب وغيره من أشكال التدابير. |
That process would not be healthy and effective unless it was governed by an appropriate international legal system. | UN | وارتأى أن مسيرة العولمة لن تكون سليمة وفعالة ما لم يحكمها نظام قانوني دولي مناسب. |
Non-compliance or doubts about compliance are liable to undermine confidence in such agreements. They can call into question the credibility and the effectiveness of those agreements and of the international legal system as a whole. | UN | إن عدم الامتثال، أو الشك في عدم الامتثال، يمكن أن يقوض الثقة في تلك الاتفاقات؛ ويمكن أن يثير التساؤلات حول مصداقية تلك الاتفاقات وفعاليتها بل والنظام القانوني الدولي برمته. |
A number of those items were fundamental to expanding and strengthening the bases of the international legal system. | UN | فهي تتضمن عددا من البنود اﻷساسية لتوسيع قواعد نظام القانون الدولي وتعزيزها. |
Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. | UN | إن كوستاريكا تؤمن إيماناً راسخا بالنظام القانوني الدولي وهي مقتنعة بأن نزع السلاح يجب أن يتحقق من خلال الحوار والتفاوض على صكوك قانونية دولية. |
Over the years, human society has established a complete international legal system based on the principles of sovereignty, the peaceful solution of international disputes, and legitimate self-defence. | UN | فعلى مر السنين، أرسى المجتمع البشري نظاما قانونيا دوليا كاملا يستند إلى مبادئ السيادة والحل السلمي للمنازعات الدولية والدفاع المشروع عن النفس. |