ويكيبيديا

    "international legitimacy and the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشرعية الدولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    We need to strengthen international legitimacy and the rule of law. UN وينبغي لنا تعزيز الشرعية الدولية وسيادة القانون.
    As always, Israel responded with intransigence, by defying international legitimacy and the resolutions of the United Nations. UN فما كان من إسرائيل إلا الإمعان، شأنها دائما، في تحدي الشرعية الدولية وقراراتها.
    Turkey is strongly opposed to the disintegration of Bosnia and Herzegovina, which would bring along the demise of international legitimacy and the basic principles of humanity. UN وإن تركيا تعترض اعتراضا شديدا على انحلال البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي سيحط من قيمة الشرعية الدولية والمبادئ اﻷساسية لﻹنسانية.
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وقال إنه واثق بأن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء للتأكيد من جديد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة وأهمها الحق في تقرير المصير.
    In that context, the only solution must be a peaceful political solution, strongly linked to reaching a just settlement of the conflict in conformity with the principle of international legitimacy and the relevant resolutions of the United Nations. UN وإزاء هذا كله، فالحل الوحيد لا يمكن إلا أن يكون حلال سياسيا وسلميا، يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوصل إلى حل عادل لهذا الصراع، طبقا للشرعية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    My delegation will vote in favour of the draft resolution and asks all those countries which are committed to international legitimacy and the rule of law to do the same. UN إن وفد بلدي سيصوت مؤيدا مشروع القرار ويطلب الى جميع البلدان الملتزمة بالشرعية الدولية وحكم القانون أن تفعل نفس الشيء.
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وأضاف أنه على ثقة من اعتماد مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة بتوافق الآراء، الأمر الذي من شأنه إعادة التأكيد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة، وأهمها تقرير المصير.
    This assistance is a reflection of a clear political will to stand by international legitimacy and the principles of international law, a commitment for which the Palestinian people will always extend their gratitude and thanks to the international community. UN وهذه المساعدة تجسيد لإرادة سياسية واضحة لتأييد الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي، وهي التزام سيعرب الشعب الفلسطيني دائما عن امتنانه وشكره للمجتمع الدولي عليه.
    The Middle East peace process recently witnessed important developments during which major efforts were exerted with the objective of arriving at equitable and fair solutions based on the resolutions of international legitimacy and the principle of land for peace. UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    The Conference had been convened in view of the seriousness of the Palestine refugee problem and the need to resolve it in accordance with international legitimacy and the relevant United Nations resolutions. UN وتأتي الدعوة لعقد هذا المؤتمر تقديرا لخطورة مشكلة اللاجئين الفلسطينيين وضرورة حل هذه المشكلة في إطار احترام الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Consequently, and as an occupying Power, Israel is called upon to fully respect the Convention and to comply with the resolutions of international legitimacy and the principles of international law. UN فهي إذن، بوصفها القوة المحتلة، مطالبة باحترام هذه الاتفاقية بحذافيرها وبالامتثال لقرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    It is important to point out that Israel's record in connection with respect for international legitimacy and the implementation of the related resolutions is by no means an honourable one: Israel has been defying the United Nations and its resolutions since 1948 and continues to do so. UN ومن المهم أن نشير إلى أن سجل إسرائيل فيما يتعلق باحترام الشرعية الدولية وتنفيذ قراراتها ليس هو ذلك السجل المشرِّف على الإطلاق. فإسرائيل تتحدى الأمم المتحدة وقراراتها منذ عام 1948 وحتى الآن.
    That being so, it is possible for all States in the world to speak of international legitimacy and the implementation of Security Council resolutions, apart from Israel which has become a symbol of the violation of international legitimacy and the defiance of United Nations resolutions. UN وانطلاقا من ذلك فإنه يجوز لكل دول العالم أن تتحدث عن الشرعية الدولية وعن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ما عدا إسرائيل التي أصبحت رمزا للخروج عن الشرعية الدولية وتحدي قراراتها.
    A meeting was held yesterday between the Quartet and a delegation of the committee at United Nations Headquarters. We hope that this will pave the way for a mechanism of prior consultations and joint effort based on resolutions of international legitimacy and the Arab peace initiative. UN وقد عقد أمس اجتماع بين اللجنة الرباعية ووفد لجنة المبادرة هنا في مقر الأمم المتحدة، ونحن نأمل أن يؤسس هذا الاجتماع لآلية تشاور مسبق وعمل مشترك على قاعدة قرارات الشرعية الدولية ومبادرة السلام العربية.
    Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. UN وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين.
    Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. UN وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين.
    Yet at the same time, Iraq is required fully to implement all Security Council resolutions, which should stay within the context of international legitimacy and the norms of international law. UN كما أن العــراق مطالب بتنفيـذ وتطبيق جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، كذلك يجب ألا تخرج هذه القرارات عن إطار الشرعية الدولية وقواعد القانون الدولي.
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وأعرب عن أمله في اعتماد القرار المعروض على اللجنة الخاصة بتوافق الآراء، للتأكيد على قدسية مبادئ الشرعية الدولية والمبادئ التي قامت على أساسها الأمم المتحدة، وأهمها مبدأ حق تقرير المصير.
    On that basis, the Syrian Arab Republic affirms that the forum of international legitimacy and the United Nations resolutions unquestionably remain the fundamental authority most accepted and most respected by the countries of the world. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    :: To entrench and universalize a culture of peace and justice that will prevent the occurrence of conflict requires the settlement of international and regional disputes, especially the Arab-Israeli dispute, in a just and even-handed manner in accordance with international legitimacy, and the establishment of a new international order based upon respect for human rights throughout the world, without discrimination or bias. UN تأصيل وتعميم ثقافة السلام والعدالة التي تمنع حدوث الصراعات، وهو الأمر الذي يتطلب تسوية النزاعات الدولية والإقليمية القائمة لاسيما الصراع العربي الإسرائيلي بطريقة عادلة ومتوازنة، وطبقاً للشرعية الدولية. والإسهام في قيام نظام دولي جديد يقوم على احترام حقوق الإنسان في العالم دون تفرقة أو تمييز.
    By doing so, the Assembly contributes positively to the creation of a better atmosphere in the region and strengthens the position of all those who believe in international legitimacy and the principles of international law and who are effectively seeking a lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وبذلك، تسهم الجمعية إسهاما إيجابيا في تهيئة مناخ أفضل في المنطقة، وتعزز مواقف كل من يؤمنون بالشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي ويسعون بفعالية إلى تحقيق سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد