ويكيبيديا

    "international powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوى الدولية
        
    Regrettably, these efforts have met only with obstinacy from Israel and a lack of serious concern from the influential international Powers, which are keen to provide a political umbrella to Israel in various international forums. UN وللأسف فإن هذه الجهود لم تقابل سوى بالتعنت من جانب إسرائيل، وعدم الاهتمام بشكل جدي من جانب القوى الدولية الفاعلـة.
    As soon as we declare our commitment to implementation, the Arab States will face considerable international pressures to dissuade them from doing so. This may put us on a collision course with the international Powers, which are unaccustomed to us taking such forceful and determined measures. UN فما أن نعلن تمسكنا بها والتزامنا بتنفيذها ستجابه الدول العربية بضغوط دولية كبيرة لإثنائها عن تنفيذ هذه القرارات، وقد يؤدي إلى صدام مع القوى الدولية التي لم تتعود منا على مثل هذه الإجراءات القوية والحاسمة بل وعلى الأغلب سنتعرض إلى اتهامات مختلفة.
    The geostrategic importance of the area has meant that the international Powers have, to a large extent, an interest in determining its security arrangements and thus its autonomy over its own policy. UN ونظرا للأهمية الجغرافية الاستراتيجية لهذه المنطقة، فإن القوى الدولية تولي اهتماما كبيرا لتحديد ترتيباتها الأمنية وبالتالي تحديد مدى الاستقلال الذاتي لدول المنطقة في وضع السياسات الخاصة بها.
    That position is the core of the Arab Peace Initiative, which we and all international Powers, without exception, in particular, the Quartet, have been pursuing. UN هذا الموقف يشكل صلب مبادرة السلام العربية التي نلتزم بها والتي تلتزم جميع القوى الدولية بها بدون استثناء، وكذلك اللجنة الرباعية تنتهج هذه السياسة.
    Egypt also supports international and regional efforts aimed at ending the stagnation of the peace process, and calls upon the leading international Powers to take serious steps in that direction. UN كما تدعم مصر جميع الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى إنهاء جمود عملية السلام، داعية القوى الدولية الرئيسية للتحرك الجاد في هذا الاتجاه.
    We emphasize the growing responsibility of all international Powers, particularly the United States, the European Union and the Russian Federation, to persevere in their efforts to overcome the obstacles which are blocking the resumption and success of the Middle East peace process in all its aspects. UN نؤكد في هذا المجال على المسؤولية المتزايدة الملقاة على عاتق كافة القوى الدولية - وباﻷخص الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وروسيا الاتحادية - للمثابرة في جهودها لتخطي العقبات التي تعترض استئناف وضمان نجاح أعمال العملية السلمية في الشرق اﻷوسط على كافة مساراتها.
    7. The destinies of peoples and their basic human rights may not under any circumstances become an instrument to be exploited by certain international Powers for purposes of political blackmail and economic subjugation. UN 7 - إن مصائـــر الشعـــوب وحقوقها الإنسانية الأساسية لا يمكن بأي شكل من الأشكال أن تكون أداة تستغلها بعض القوى الدولية لممارسة الابتزاز السياسي والقهر الاقتصادي.
    8. The destinies of peoples and their basic human rights should in no way be used as a tool to be exploited by some international Powers for purposes of political extortion and economic coercion. UN ٨ - إن مصائر الشعوب وحقوقها اﻹنسانية اﻷساسية لا يمكنها بأي شكل من اﻷشكال أن تكون أداة تستغلها بعض القوى الدولية لممارسة الابتزاز السياسي والقهر الاقتصادي.
    365. On another front, further adverse developments have emerged during recent years which are consistent with our analysis of the international situation and show the extent of disregard by some of the international Powers of our demands and requirements. UN 365 - من جانب آخر فقد طرأ خلال السنة الماضية المزيد من التطورات السلبية التي تتفق مع تحليلنا للأوضاع الدولية وتعبر عن مدى تجاوز بعض القوى الدولية لمتطلباتنا ومطالبنا.
    The Israelis will destroy the path leading to the implementation of the road map as they have destroyed Palestinian roads, homes and refugee camps, and we will find ourselves, a few years hence, at the very same point -- particularly since influential international Powers, especially the Quartet, are still subjugated to the will of the occupier and the non-implementation of the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وسوف نجد أنفسنا بعد عدة سنوات في نفس النقطة وبخاصة إذا استمرت القوى الدولية الفاعلة، وبخاصة اللجنة الرباعية، في الخضوع لإرادة المحتل، وعدم تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    However, Israel has hampered the peace process that proceeded from the Madrid Conference, by stubbornly continuing its occupation of the Arab territories on a range of flimsy pretexts and circumventing the peace process and its terms of reference. This situation results also from the failure of international Powers to meet their obligations towards the peace process and the implementation of international resolutions. UN إلا أن إسرائيل عطلت العملية السلمية التي انطلقت من مؤتمر مدريد نتيجة إصرارها على استمرار احتلالها للأراضي العربية تحت ذرائع باطلة ومختلفة، والتفافها على مبادئ عملية السلام ومرجعيتها، ونتيجة لعدم وفاء القوى الدولية بالتزاماتها حيال عملية السلام وعدم جديتها في تطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    7. While the Government of the Syrian Arab Republic reaffirms its respect for the sovereignty, political independence and territorial integrity of Lebanon, it requests others to do the same, and asks that certain international Powers should desist from interfering in that country's internal affairs by word or in deed, in order to preserve the security and stability of Lebanon. UN 7 - في الوقت الذي تؤكد فيه حكومة الجمهورية العربية السورية احترامها سيادة لبنان واستقلاله السياسي ووحدة أراضيه، فإنها تطالب أيضا الآخرين بذلك، وبوقف تدخل بعض القوى الدولية في شؤونه الداخلية قولا وفعلا، حفاظا على أمن واستقرار لبنان.
    :: The Arab world needs to establish close, developing and parallel relations with all the international Powers, especially China, by employing its considerable potential and directing its economic assets toward the consolidation and development of these relations and turning them to its advantage. Economic potential is bound to be a major factor in gaining a prominent friend such as China in order to achieve legitimate national interests. UN أن العالم العربي بحاجة إلى إقامة علاقات وثيقة ومتنامية ومتوازية مع كل القوى الدولية ولاسيما الصين وذلك من خلال استخدام إمكانياته العديد وتوجيه مقوماته الاقتصادية لتوثيق وتنمية هذه العلاقات والاستفادة منها، فالإمكانيات الاقتصادية يجب أن تكون عاملاً هاماً في كسب صديق بارز، كالصين، تحقيقاً للمصالح القومية المشروعة.
    We live today in a world which is witnessing changes of enormous significance, the directions of which are mapped by the great international Powers. This has led many countries of the world to form regional blocs to bolster their strength and foster their interests, even if there is nothing else in common between them. UN فنحن نعيش اليوم في عالم يشهد تحولات بالغة الأهمية ترسم اتجاهاتها القوى الدولية الكبرى، مما دفع العديد من دول العالم لتشكيل تجمعات إقليمية تدعم قوتها وتعزز مصالحها، حتى ولو لم يكن هناك أي جامع آخر فيما بينها، فحريّ بنا أن نجتمع ونتعاون ونحن نشكل تجمعا قوميا طبيعيا يمتلك كل عوامل النجاح التي تتجاوز ما يمكن أن يملكه أي تجمع آخر في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد