ويكيبيديا

    "international realities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقائق الدولية
        
    • الواقع الدولي
        
    • الوقائع الدولية
        
    • للواقع الدولي
        
    • الحقائق الواقعة الدولية
        
    At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. UN في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    It is especially urgent to reform the United Nations and to adapt it to today's international realities. UN ومن الملح بصفة خاصة إصلاح الأمم المتحدة وتكييفها مع الحقائق الدولية الراهنة.
    After years of negotiation and debate, it is time now for the international community to reach a consensus on the democratization of the Security Council to make it better adapted to the new international realities. UN وبعد سنوات من التفاوض والمناقشة حان الوقت الآن لكي يصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء على تحقيق الديمقراطية في مجلس الأمن حتى يتكيف على نحو أفضل مع الحقائق الدولية الجديدة.
    We need a more efficient, transparent, democratic and representative Security Council that reflects current international realities. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر.
    Globalization, interdependence and regional integration are phenomena that characterize present-day international realities. UN إن العولمة والتكافل والتكامل اﻹقليمي ظواهر تميز الواقع الدولي المعاصر.
    In the light of that fact, there can be no doubt that the Security Council must change to reflect the new international realities. UN وفي ضوء تلك الحقيقية، لا شك أن مجلس الأمن يجب أن يتغير لكي يعكس الوقائع الدولية الجديدة.
    Second, the Committee's work is not conducted in a vacuum and the current international realities should not be ignored. UN وثانياً، إن أعمال اللجنة لا تجرى في فراغ وينبغي عدم إغفال الحقائق الدولية الجارية.
    An international body that does not reflect, and change with, changing international realities will inevitably face a credibility deficit. UN إن هيئة دوليــة لا تعكس الحقائق الدولية المتغيرة، ولا تتغير معها، سوف تواجه لا محالة عجزا في مصداقيتها.
    It risks becoming increasingly divorced from the very international realities in which it is inescapably embedded. UN وباتت في خطر الابتعاد عن الحقائق الدولية التي تكمن في وسطها.
    The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. UN ويعكس القرار الذي اعتمد تصميم مؤتمر نزع السلاح على تقوية وتعزيز عضويته العريضة والتي تمثل الحقائق الدولية.
    To succeed, we need a Security Council that is more representative of the membership and fully reflective of contemporary international realities. UN ولكي ننجح، نحتاج إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا للعضوية ويعكس تماما الحقائق الدولية المعاصرة.
    The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization. UN إن متطلبات التكيف مع الحقائق الدولية الجديدة تجعل من الإصلاح واجبا يقع على عاتق منظمتنا.
    The Council must be more representative and must reflect changing international realities. UN فالمجلس يجب أن يكون ذا طابع أكثر تمثيلا، ويجب أن يعكس صورة الحقائق الدولية المتغيرة.
    There is now a clear, generalized perception that the structure of the Council fails to reflect current international realities. UN وهناك الآن مفهوم واضح وعام بأن المجلس بهيكله الحالي لا يعكس الحقائق الدولية الراهنة.
    The only course was to seek to improve the formulation by taking contemporary international realities into account. UN وينبغي السعي فقط إلى تحسين صياغة هذه القاعدة، مع مراعاة الواقع الدولي المعاصر.
    Indeed, the current composition of the Security Council does not correspond to the international realities of the twenty-first century. UN وفي الواقع، إن التشكيل الحالي لمجلس الأمن لا يتطابـــق مع حقائق الواقع الدولي للقرن الحادي والعشرين.
    The Security Council does not reflect present international realities and therefore should be expanded and its working methods reviewed to enhance its transparency. UN فمجلس الأمن لم يعد يمثل الواقع الدولي الراهن ولا بد من توسيع عضويته. كما يتعين تحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته.
    Naturally, we fully agree with the need to reform the structure and working methods of the Council to bring it in line with today's international realities. UN وبالطبع نحن نقر تماما بضرورة إصلاح هيكل وأساليب عمل المجلس حتى يكون متماشيا مع الواقع الدولي الراهن.
    It is our view that a review of the Council every 10 years will ensure continuity and flexibility to enable it to adapt to changing international realities. UN فنحن نرى أن استعراض وضع المجلس كل عشر سنوات يكفل الاستمرارية والمرونة لتمكينه من التكيف مع الواقع الدولي المتغير.
    The reshaping of the United Nations therefore has to take into account new and complex international realities. UN ولذا ينبغي ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة أن تراعي الوقائع الدولية الجديدة والمعقدة.
    xi) The need to reform and revitalize the United Nations system, in particular the Security Council, in order to make it more representative in the light of the new international realities. UN ' 11` ضرورة إصلاح منظومة الأمم المتحدة وتنشيطها، وبخاصة مجلس الأمن، لجعلها أكثر تمثيلا للواقع الدولي الجديد.
    We express total solidarity with the overwhelming majority of the members of the international community, who strongly condemn the trade and economic embargo against Cuba by the United States and call for the earliest repeal of this senseless anti-Cuban practice that runs counter to current international realities. UN ونعرب عن تضامننا التام مع الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي، التي تدين بقوة الحصار التجاري والاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتدعو إلى القيام في أقرب وقت ممكن بإلغاء هذه الممارسة الحمقاء المعادية لكوبا التي تتناقض مع الحقائق الواقعة الدولية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد