ويكيبيديا

    "international requirements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتطلبات الدولية
        
    • الشروط الدولية
        
    • للمتطلبات الدولية
        
    • بالمتطلبات الدولية
        
    • للمقتضيات الدولية
        
    • للاحتياجات الدولية
        
    • والمتطلبات الدولية
        
    • وللمقتضيات الدولية
        
    The Chair began discussions under the theme of cooperation in tracing by recalling key international requirements in this area on the basis of the discussion papers. UN بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع التعاون في مجال تعقب الأسلحة بالتذكير ببعض المتطلبات الدولية الرئيسية. في هذا المجال استنادا إلى ورقات المناقشة.
    National and regional projects on improved corporate transparency, harmonization with international requirements UN :: المشاريع الوطنية والإقليمية لتحسين الشفافية في الشركات، والمواءمة مع المتطلبات الدولية
    Since 1999, we have developed an internal legal framework that is in closer harmony with international requirements for participation in these operations. UN ومنذ عام 1999 استحدثنا إطارا قانونيا داخليا يتسق اتساقا وثيقا مع المتطلبات الدولية للمشاركة في هذه العمليات.
    Until then German requirements regarding consolidated accounts were to be brought in line with international requirements. UN وحتى ذلك الحين كان يتعين جعل الشروط الألمانية المتعلقة بالحسابات الموحدة متمشية مع الشروط الدولية.
    The Russian Federation has established a system for the safe use of space vehicles with NPS that meets international requirements. UN أنشأ الاتحاد الروسي نظاماً لأمان استخدام المركبات الفضائية المزوَّدة بمصادر قدرة نووية وفقاً للمتطلبات الدولية.
    Such training would enable us to determine objectively whether or not we have enough resources to meet the relevant international requirements. UN وهذا التأهيل يتيح على نحو أكثر موضوعية تحديد ما إذا كان ثمة ما يكفي من الموارد للوفاء بالمتطلبات الدولية في هذا المجال.
    The process of reform is consistent with the policy of the Government to reflect the reality and necessity in the country as well as to meet international requirements. UN وعملية اﻹصلاح هذه تتسق مع سياسة الحكومة لﻹعراب عما هو واقع وضرورة في البلد فضلا عن تلبية المتطلبات الدولية.
    A major legislative reform has been carried out to bring the national legislation into compliance with the relevant international requirements. UN وتم القيام بإصلاح تشريعي كبير لجعل التشريعات الوطنية متمشية مع المتطلبات الدولية ذات الصلة.
    The provisions of this decree are consistent with international requirements regarding the need for national legislation to regulate the handling of such materials. UN وتتماشى أحكام هذا المرسوم مع المتطلبات الدولية المتعلقة بضرورة وجود قانون وطني ينظم تداول هذه المواد.
    It must take into account international requirements in order to allow comparability. UN بل ينبغي أن يأخذ الاتساق في اعتباره المتطلبات الدولية من أجل السماح بالمقارنة.
    Nevertheless, it is recognized that it is in the national interest to have good internationally comparable statistics and that additional benefits can be derived from adapting international requirements where they are relevant. UN ومع ذلك، فمن المسلم به أن المصلحة الوطنية تقتضي وضع إحصاءات جيدة قابلة للمقارنة دوليا، وأن بالإمكان استخلاص مزايا إضافية نتيجة تكييف المتطلبات الدولية لمقتضى الحال حيثما يلزم ذلك.
    This novel approach was motivated by the need to appropriate property or assets intended for terrorist activities, in keeping with the international requirements noted in the Committee's communication. UN وقد نبع هذا النهج المبتكر من الحاجة إلى مصادرة الممتلكات أو الأصول المعتزم استخدامها في أنشطة إرهابية، تماشيا مع المتطلبات الدولية التي نوهت إليها اللجنة في مراسلاتها.
    However, more effort is needed to ensure that Russian audit regulation and practices are in compliance with best international requirements. UN غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود حتى تكون الأنظمة والممارسات الروسية لمراجعة الحسابات ممتثلةً لأفضل المتطلبات الدولية.
    The revision aims to bring the standard of medical care in line with international requirements. UN والهدف من صيغته المنقحة هو جعل مستوى الرعاية الطبية يتماشى مع المتطلبات الدولية.
    Flag States should not accept new vessels on their registers without ensuring that they meet all international requirements. UN وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية.
    The complexity of those offences also provides challenges to national lawmakers, who may need to adjust the international requirements to domestic settings and to comply with constitutional requirements. UN كما أنَّ الطابع المعقَّد لتلك الجرائم يضع تحديات أمام المشرِّعين الوطنيين الذين قد يحتاجون إلى تعديل الشروط الدولية بحيث تتفق مع الأوضاع المحلية وتمتثل للمتطلبات الدستورية.
    In this connection, account will be taken of both the current national supervision of basic and human rights as an entirety and the international requirements imposed on such supervision. UN وستُراعى في هذا الصدد الترتيبات الوطنية الحالية المتعلقة برصد احترام الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان برمتها وكذلك الشروط الدولية التي تخضع لها عملية الرصد هذه.
    An environmental protection management system is in place at the plant and evolves in accordance with international requirements and national standards. UN ويطبق في المصنع نظام لإدارة حماية البيئة يتطور وفقا للمتطلبات الدولية والمعايير الوطنية.
    Furthermore, please provide information on the extent to which detention centres for women meet the basic international requirements set out in the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن مدى تلبية مراكز اعتقال النساء للمتطلبات الدولية الأساسية الواردة في قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات.
    The Chair began discussions under the theme of national frameworks by recalling key international requirements in this area on the basis of the discussion papers. UN بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع الأطر الوطنية بالتذكير بالمتطلبات الدولية الرئيسية في هذا المجال استنادا إلى ورقات المناقشة.
    Sweden reports regularly to the UN convention committees regarding how we are adhering to international requirements in respect of human rights. UN وهي تقدم تقارير بانتظام إلى لجان اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن طريقة التزامها بالمتطلبات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    On average, 18 Member States reported formulating legislation at each of the reporting periods, reflecting a willingness to update regulatory framework and comply with international requirements. UN وفي المتوسط أبلغت 18 من الدول الأعضاء عن صوغ تشريعات في كل من فترات الإبلاغ، وهو ما يبيِّن استعدادا لتحديث الإطار التنظيمي لأجل الامتثال للمقتضيات الدولية.
    In this context, the ACC inter-agency machinery should play an important role in pooling capabilities and resources throughout the system, in further rationalizing the division of labour and in avoiding duplication to respond effectively to changing international requirements and increase the efficiency of operations of the United Nations organizations. UN وينبغي، في هذا السياق، أن تقوم اﻵلية المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بدور هام في تجميع القدرات والموارد من كامل المنظومة، وفي زيادة ترشيد تقسيم العمل وتفادي الازدواجية من أجل الاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الدولية المتغيرة وزيادة كفاءة عمليات مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Alignment of the legal framework to international requirements by the Criminal Law Amendment Act 2005; UN مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛
    Designed to ensure control over the circulation of strategic goods in accordance with national and international interests and international requirements for monitoring their export, import and transit. UN وضع بغرض كفالة الرقابة على تداول السلع الاستراتيجية وفقا للمصالح الوطنية والدولية وللمقتضيات الدولية المتعلقة برصد تصدير هذه السلع واستيرادها ومرورها العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد