ويكيبيديا

    "international treaties that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات الدولية التي
        
    • بالمعاهدات الدولية التي
        
    • للمعاهدات الدولية التي
        
    • المعاهدات الدولية أن
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي
        
    • معاهدات دولية
        
    The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified. UN ويجب أن تكون أحكام الدستور وجميع القوانين متوافقة مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الحكومة طواعيةً.
    They are values of international protection that are reflected in several international treaties that Colombia considers to be most useful. UN فهي قيم للحماية الدولية تتجسد في العديد من المعاهدات الدولية التي تعتبرها كولومبيا مفيدة إلى أقصى حد.
    It was contended that these decrees are inadequate, as they have become obsolete and are not in compliance with international treaties that Guatemala has ratified. UN وذُكر أن هذه المراسيم ليست ملائمة لأنها أصبحت بالية ولا تتفق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا.
    Stressing the importance of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تشجع استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية،
    Stressing the importance of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تشجع استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية،
    Mauritania was determined to pursue its efforts to clear its territory of mines in order to meet its obligations under international treaties that served the cause of international peace and security. UN وقال إن موريتانيا تؤكّد أنها ماضية في مكافحة الألغام على أراضيها وفاءً بالتزاماتها الدولية وتطبيقاً للمعاهدات الدولية التي تخدم السلم والأمن الدوليين.
    For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law. UN وعلى سبيل المثال، نصت المشاريع الدستورية على أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كينيا ستصبح تلقائيا جزءا من القانون الوطني.
    However, the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with international treaties that apply to Hong Kong. UN غير أن المحاكم تفسر، متى أمكن، التشريعات المحلية على نحوٍ يجنبها التعارض مع المعاهدات الدولية التي تنطبق على هونغ كونغ.
    Similarly, it is necessary to achieve the universality of international treaties that promote respect for basic rights. UN وبالمثل، من الضروري تحقيق عالمية المعاهدات الدولية التي تروج لاحترام الحريات الأساسية.
    Approval by the National Congress is an indispensable procedure to authorize the Government of Brazil to ratify international treaties that establish obligations to the country. UN وموافقة الكونغرس الوطني إجراء لازم يخول حكومة البرازيل المصادقة على المعاهدات الدولية التي تنشئ التزامات على البلد.
    States should comply with international obligations resulting from the international treaties that they have ratified and from customary international law. UN وينبغي للدول أن تمتثل للالتزامات الدولية الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها وعن القانون الدولي العرفي.
    Mexico has also ratified international treaties that guarantee this fundamental right, with no reservations. UN كما صدقت المكسيك، بدون تحفظات، على المعاهدات الدولية التي تكفل هذا الحق الأساسي.
    According to a series of international treaties that set out the limits of the territory of the Philippines, Huangyan Island has never been within the territory of the Philippines. UN ووفقا لما نصت عليه مجموعة من المعاهدات الدولية التي بينت حدود إقليم الفلبين، لم تكن جزيرة هوانغيان مطلقا جزءا من إقليم الفلبين.
    The Government remained firm in its commitment to implementing human rights standards and was constitutionally bound by all international treaties that it had ratified and by the Universal Declaration of Human Rights. UN ولا تزال الحكومة عند التزامها بتنفيذ معايير حقوق الإنسان، والتزامها بجميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Article 7 of the Constitution commits Afghanistan to observe the international treaties that Afghanistan has ratified and which clearly uphold freedom of religion. UN والمادة 7 من الدستور تُلزِم أفغانستان بالتقيُّد بالمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها أفغانستان والتي تساند بوضوح حرية التديُّن.
    Reaffirming the importance of international cooperation in developing the rule of law, including the relevant norms of space law and their important role in international cooperation for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في تطوير سيادة القانون، بما في ذلك معايير قانون الفضاء ذات الصلة ودورها الهام في التعاون الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، وأهمية التقيد على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية،
    Reaffirming the importance of international cooperation in developing the rule of law, including the relevant norms of space law and their important role in international cooperation for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في تطوير سيادة القانون، بما في ذلك معايير قانون الفضاء ذات الصلة ودورها الهام في التعاون الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وأهمية التقيد على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية،
    Reaffirming the importance of international cooperation in developing the rule of law, including the relevant norms of space law and their important role in international cooperation for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في تطوير سيادة القانون، بما في ذلك معايير قانون الفضاء ذات الصلة ودورها الهام في التعاون الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وأهمية التقيد على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية،
    Reaffirming the importance of international cooperation in developing the rule of law, including the relevant norms of space law and their important role in international cooperation for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في تطوير سيادة القانون، بما في ذلك معايير قانون الفضاء ذات الصلة ودورها الهام في التعاون الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وأهمية التقيد على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية،
    Reaffirming the importance of international cooperation in developing the rule of law, including the relevant norms of space law and their important role in international cooperation for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and of the widest possible adherence to international treaties that promote the peaceful uses of outer space, UN وإذ تؤكـد من جديـد أهميـة التعاون الدولي في تطوير سيادة القانون، بما في ذلك معايير قانون الفضاء ذات الصلة ودورها الهام في التعاون الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وأهمية التقيد على أوسع نطاق ممكن بالمعاهدات الدولية التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية،
    Peru is bounded to the west by the Pacific Ocean and has a coastline of 3,079.5 kilometres. It is also bounded by five South American countries: Ecuador and Colombia to the north, Brazil and Bolivia to the east, and Chile to the south. Peru respects international law and faithfully complies with the international treaties that lay down its geographical limits. UN ويحد بيرو غربا المحيط الهادئ ويبلغ طول خطها الساحلي ٥ر٩٧٠ ٣ كيلومتر، كما تحدها خمس من بلدان أمريكا الجنوبية: اكوادور وكولومبيا من الشمال، والبرازيل وبوليفيا من الشرق، وشيلي من الجنوب، وتحترم بيرو القانون الدولي وتمتثل بأمانة للمعاهدات الدولية التي رسمت حدودها الجغرافية.
    It is unprecedented in the history of international treaties that a sovereign nation is required to sign a treaty against its will under implied threats and this is what is envisaged despite your personal and other bilateral assurances which we appreciate. UN ولم يسبق في تاريخ المعاهدات الدولية أن طولبت دولة ذات سيادة بالتوقيع على معاهدة ضد إرادتها بتهديدات ضمنية، وهذا هو المتوخى هنا فعلاً رغم تأكيداتكم الشخصية والتأكيدات الثنائية اﻷخرى التي نقدرها.
    For this reason it has decided to be party to a number of international treaties that support the fight against terrorism. These are: UN ولهذا السبب، قررت أن تصبح طرفا في عدد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تدعم مكافحة الإرهاب مثل:
    The Constitution of Guyana stipulates that judges should take into consideration during the execution of their decisions any international treaties that Guyana has signed and those that are internationally recognized. UN وينص دستور غيانا على أن القضاة ينبغي أن يضعوا في الاعتبار لدى تنفيذ قراراتهم، أية معاهدات دولية تكون غيانا قد وقعتها والمعاهدات المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد