States will be more prepared to join international treaties which they had a chance to negotiate directly. | UN | وستكون الدول أكثر استعدادا للانضمام الى المعاهدات الدولية التي أتيحت لها فيها فرصة التفاوض المباشر. |
In addition, article 6 of the Federal Penal Code recognizes the applicability of international treaties which cover crimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقر المادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي بانطباق المعاهدات الدولية التي تغطي الجرائم. |
According to article seven of the Constitution, Afghanistan observes all international treaties which it has joined. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن أفغانستان تتقيد، وفقا للمادة السابعة من الدستور، بجميع المعاهدات الدولية التي انضمت إليها. |
First is the international treaties, which have their own methods of monitoring obligations. | UN | أولاً، المعاهدات الدولية التي لها أساليبها الخاصة لرصد المعاهدات. |
Therefore, even though not yet being incorporated into our domestic law, international treaties, which Viet Nam has ratified or acceded to, are being in force within Viet Nam's territory and prevail domestic laws. | UN | وعليه، وحتى عندما لا تكون المعاهدات الدولية التي صدّقتها فييت نام وانضمت إليها قد أدمجت بعد في قانوننا المحلي، فإنه معمول بها في أراضي فييت نام ولها الغلبة على القوانين المحلية. |
The international treaties, which are ratified by the Parliament of the Republic of Lithuania, form an integral part of the national legal system. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني. |
The international treaties, which are ratified by the Parliament of the Republic of Lithuania, form an integral part of the national legal system. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني. |
Under article 138, paragraph 2, of the Constitution, international treaties which are ratified by the parliament are constituent parts of the legal system. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 138 من الدستور، تُشكل المعاهدات الدولية التي يُصدق عليها البرلمان جزءاً من النظام القانوني. |
Under article 138, paragraph 2, of the Constitution, international treaties which are ratified by the parliament are constituent parts of the legal system. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 138 من الدستور، تُشكل المعاهدات الدولية التي يُصدق عليها البرلمان جزءاً من النظام القانوني. |
My delegation urges all countries, large and small, to accede to all international treaties which prohibit weapons of mass destruction and conventional weapons that are excessively injurious and have indiscriminate effects. | UN | ويحث بلدي جميع الدول صغيرها وكبيرها على الانضمام إلى كافة المعاهدات الدولية التي تحظر أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، بل واﻷسلحة التقليدية المفرطة الضرر والعشوائية اﻷثر. |
Spain does not extradite nationals except when applying international treaties, which foresee this possibility based on the principle of reciprocity. | UN | ولا تسلّم إسبانيا رعاياها إلاَّ في سياق تطبيق المعاهدات الدولية التي تنص على هذه الإمكانية استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
29. One view held is that the question of immunity of State officials is also covered in certain international treaties which do not deal with immunity. | UN | 29 - وبحسب أحد الآراء، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدولة مشمولة أيضا ببعض المعاهدات الدولية التي لا تتناول الحصانة. |
The partners have given presentations on their national positions and their efforts to incorporate into their domestic legislation the international treaties which they have adopted and ratified. | UN | وقدم الشركاء عرضا لمواقفهم الوطنية وأعمالهم التي ترمي إلى إدماج المعاهدات الدولية التي اعتمدوها وصدقوا عليها في تشريعاتهم الوطنية. |
Australia was a party to nearly all the international treaties which obliged States to criminalize specific acts of terrorism and to cooperate with other States in preventing such acts and investigating and prosecuting them when they occurred. | UN | وذكرت أن استراليا طرف تقريبا في جميع المعاهدات الدولية التي تُلزم الدول بتجريم أعمال إرهابية محددة والتعاون مع الدول الأخرى في منع هذه الأعمال والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها عندما تقع. |
According to article 18 of the Romanian Constitution, the right of asylum is granted or withdrawn on the conditions laid down by the law and in compliance with the international treaties which Romania has signed. | UN | ووفقا للمادة 18 من الدستور الروماني، يُمنح حق اللجوء ويُسحب حسب الشروط التي ينص عليها القانون، مع احترام المعاهدات الدولية التي انضمت إليها رومانيا. |
The Greek Government sincerely desires the establishment of normal good-neighbourly relations based on the principles of international law and respect for international treaties, which, however, Turkey seems determined to ignore. | UN | وتود الحكومة اليونانية مخلصة إقامة علاقات حسن جوار طبيعية على أساس مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية التي يبدو أن تركيا مصممة رغم هذا على تجاهلها. |
74. Each of these rights is protected by domestic legislation and also by the international treaties which Bolivia has signed with the international community. | UN | ٤٧- ويحمي كل حق من هذه الحقوق تشريع داخلي وأيضا المعاهدات الدولية التي وقعتها بوليفيا مع المجتمع الدولي. |
His own Government would face substantial difficulties if it had to apply that principle in its national courts, as Sierra Leone was a party to many international treaties which had to be incorporated into national law before they could be relied upon in court. | UN | وقال إن حكومته سوف تواجه صعوبات بالغة إذا ما تعيَّن عليها أن تطبِّق هذا المبدأ في محاكمها الوطنية باعتبار أن سيراليون طرف في كثير من المعاهدات الدولية التي ينبغي إدراجها ضمن القانون الوطني قبل أن يتم الاستناد إليها في المحاكم. |
36. In addition, the Russian Federation is a party to a number of international treaties which contain the principle of universal jurisdiction, though not in connection with the non-extradition of alleged offenders. | UN | 36 - وإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الروسي طرف في عدد من المعاهدات الدولية التي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي، وإن لم يكن فيما يتعلق بعدم تسليم الأشخاص المدعى ارتكابهم الجريمة. |
For that purpose, it is important to promote acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and of the inclusion of provisions for the peaceful settlement of disputes in international treaties which refer any disputes that may arise from their application or interpretation to the Court, or to another international court. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، من المهم تشجيع قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام تقضي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في المعاهدات الدولية التي تحيل أي نزاعات قد تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها إلى هذه المحكمة أو إلى محكمة دولية أخرى. مقترحات |