ويكيبيديا

    "interrelationship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الترابط
        
    • المتبادلة
        
    • بالترابط
        
    • للترابط
        
    • ترابط
        
    • متبادلة
        
    • المترابطة
        
    • المتداخلة
        
    • والترابط
        
    • المتشابكة
        
    • ترابطهما
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • الترابطية
        
    • التبادلية
        
    • وبالترابط
        
    The interrelationship of climate change, gender equality and food security must therefore be considered in the defining of the post-2015 development agenda. UN لذا يتعين مراعاة الترابط بين تغير المناخ والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The interrelationship between security, poverty eradication and economic growth is also examined. UN ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي.
    Further research and discussion is required to understand the legal interrelationship between different regimes. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والمناقشة من أجل فهم الترابط القانوني بين النظم المختلفة.
    Conscious of the need to improve the interrelationship between disarmament and arms regulation issues and the broader international security context, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    Within the United Nations, only a few years ago the interrelationship between human rights and peace and security was fiercely contested. UN وفي إطار اﻷمم المتحدة، كانت العلاقة المتبادلة بين حقوق اﻹنسان والسلام واﻷمن تلاقي معارضة شديدة قبل سنوات قليلة فقط.
    Affirming the need to heighten awareness of the interrelationship between poverty, food security, malnutrition and rice, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بالترابط بين الفقر والأمن الغذائي وسوء التغذية والأرز،
    This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. UN إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل.
    Closely linked to this scenario are the interrelationship between humanitarian assistance programmes and the peace process. UN وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام.
    CARICOM is ever mindful of the complex interrelationship between governance and development. UN ولا تغفل الجماعة الكاريبية أبدا الترابط المعقد بين الحوكمة والتنمية.
    The highly complex interrelationship between physical and mental health also affects decisions regarding treatment options. UN ويؤثر الترابط البالغ التعقيد بين الصحة البدنية والصحة العقلية أيضا على القرارات المتعلقة بالخيارات العلاجية.
    Promoting interrelationship between disarmament and international security and disarmament and development. UN تعزيز الترابط بين نزع السلاح والأمن الدولي وبين نزع السلاح والتنمية.
    That interrelationship is a precondition for balance and harmony in life. UN وذاك الترابط شرط مسبق للتوازن والانسجام في الحياة.
    It emphasized the important interrelationship between human rights and global public health, development, poverty eradication and education. UN وشدد على أهمية الترابط بين حقوق الإنسان والصحة العامة على الصعيد العالمي، والتنمية، والقضاء على الفقر والتعليم.
    Another issue underlined in the Plan of Action is the interrelationship between science and technology. UN ومن القضايا الأخرى التي أبرزت في خطة العمل الترابط بين العلم والتكنولوجيا.
    A third set of issues relates to the interrelationship between stages of industrial development and the role of international trade. UN وتتصل مجموعة ثالثة من القضايا بالعلاقة المتبادلة بين مراحل التنمية الصناعية ودور التجارة الدولية.
    The interrelationship between education, training and capacity-building is close-knit and complex. UN فالعلاقة المتبادلة بين التعليم والتدريب وبناء القدرات هي علاقة محكمة ومعقدة.
    Globalization is characterized by the interrelationship between the means of communication and knowledge, cultural crossover and economic interdependence. UN والعولمة تتسم بالترابط بين وسائل الاتصالات والمعرفة وانتشار الثقافات والتكامل الاقتصادي.
    Given the interrelationship of the Treaty provisions, we would favour reports covering implementation of all aspects of the Treaty. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    However, there was an inherent interrelationship between the duty to exercise due diligence and the question of State responsibility when obligations were not fulfilled. UN غير أن هناك علاقة متبادلة ضمنية بين واجب ممارسة اليقظة اللازمة ومسألة مسؤولية الدولة إذا لم تف بالتزاماتها.
    In doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. UN وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار.
    Thus, an effective development strategy would need to take into account the complex interrelationship among growth, employment and productivity, in light of specific national conditions and levels of development. UN ومن ثم، يجب على الاستراتيجية الإنمائية الفعالة أن تأخذ في الحسبان العلاقة المتداخلة المعقدة بين النمو والعمالة والإنتاجية، وذلك في ضوء الأوضاع ومستويات التنمية الوطنية المحددة.
    The interdependent nature of contemporary security problems and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are reflected in the missile defence debates. UN إن الطابع المترابط للمشاكل الأمنية المعاصرة والترابط بين مختلف العوامل التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي يتجليان في مناقشات الدفاع المضاد للقذائف.
    An effective development policy should take into consideration the complex interrelationship between growth, employment and productivity. UN فأية استراتيجية إنمائية فعالة يجب أن تأخذ في الاعتبار العلاقات المتشابكة بين النمو والعمالة واﻹنتاجية.
    His delegation endorsed that position and believed that the two principles should be applied in a way that reflected their interrelationship. UN وذكر أن وفده يقر هذا الموقف وهو يعتقد أنه ينبغي تطبيق المبدأين بطريقة تعكس ترابطهما.
    The double celebration this year should also enable us to appreciate better the interrelationship between human rights and peacekeeping. UN والاحتفال المزدوج في هذا العام يمكننا أيضا من أن نقدر على وجه أكبر العلاقة الوثيقة بين حقوق اﻹنسان وحفظ السلام.
    The World Tourism Organization is involved in research and dissemination of knowledge on the interrelationship between climate change and the tourism sector. UN وتشارك منظمة السياحة العالمية في البحوث ونشر المعارف بشأن العلاقة الترابطية بين تغير المناخ وقطاع السياحة.
    It was in view of its interrelationship with the three main pillars of the United Nations that, in that declaration, Heads of State and Government had expressed their conviction that the rule of law should be considered in the post 2015 development agenda. UN ونظراً لعلاقاتها التبادلية مع الركائز الرئيسية الثلاث للأمم المتحدة، فقد أعرب رؤساء الدول والحكومات، في ذلك الإعلان، عن اقتناعهم بضرورة النظر في سيادة القانون ضمن سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    “The process of democratization of the United Nations today faces a great challenge that is rooted in the distribution of power and responsibility between the General Assembly and the Security Council, and in the interrelationship between these two organs. UN " تواجه عملية تطبيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة اليوم تحديا خطيرا يرتبط ارتباطا عميقا بتوزيع السلطات والمسؤوليات بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وبالترابط بين هذين الجهازين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد