ويكيبيديا

    "into a set of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى مجموعة من
        
    • في مجموعة من
        
    • الى مجموعة من
        
    • من النظريات التي
        
    While it establishes priorities, it must still be translated into a set of time-bound and monitorable tasks. UN ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد.
    This can be distilled into a set of principles or objectives. UN ويمكن ترجمة ذلك إلى مجموعة من المبادئ والأهداف.
    Although the Action Plan establishes priorities, it must be translated into a set of time-bound implementation steps. UN وعلى الرغم من أن خطة العمل تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من خطوات التنفيذ المحددة المدة.
    Key lessons learned were incorporated into a set of recommendations that were reflected in the Barcelona Declaration. UN وأُدرجت الدروس الرئيسية المستخلصة في مجموعة من التوصيات وردت في إعلان برشلونة.
    To change it now into a set of model provisions or a model law would be a waste of time and effort. It would alter the nature of the text and render it more difficult to apply. UN وتغييره اﻵن الى مجموعة من اﻷحكام النموذجية أو الى قانون نموذجي سيكون هدرا للوقت وللجهود، وسيغيّر طبيعة النص ويؤدي الى زيادة صعوبة تطبيقه.
    The projects also sought to design an algorithm to translate a specification written in SLG into a set of theorems to be proved, from which programs can be extracted and that can provide interesting applications in the areas of robotics and geodetic or aerial survey. UN كما سعت المشاريع إلى وضع خوارزم لتحويل المواصفات المكتوبة في مجموعات خطوط متزامنة إلى مجموعة من النظريات التي يتعين إثباتها، والتي يمكن أن تستمد منها البرامج وأن تقدم تطبيقات مهمة في مجالات الروبوتية أو الجيوديسيا أو المسح الجوي.
    Well, you can see me twice a week, if they turn you into a set of golf clubs. Open Subtitles حسنا, تستطيع أن تراني مرتان بالإسبوع إن حولوك إلى مجموعة من مضارب الجولف
    Now we will seek to strengthen the principles of the Missile Technology Control Regime by transforming it from an agreement on technology transfer among just 23 nations into a set of rules that can command universal adherence. UN واﻵن سنسعى إلى تعزيز مبادئ نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف بتحويله من اتفاق خاص بنقل التكنولوجيا بين ٢٣ دولة فقط إلى مجموعة من القواعد التي يمكن أن يتم الالتزام بها عالميا.
    The guiding principles have been elaborated further into a set of indicators that accompany both the human settlements and crisis policies and the sustainable relief and reconstruction framework from which the policy is derived. UN وقد جرت مواصلة بلورة المبادئ التوجيهية إلى مجموعة من المؤشرات تصاحب كل من سياسات المستوطنات البشرية والأزمات وإطار الإغاثة والتعمير المستدامين الذي استمدت منه السياسة.
    The recommendations are divided into a set of general recommendations and a set placed into a time line of short-, medium- and long-term actions. UN وتقسم التوصيات إلى مجموعة من التوصيات العامة ومجموعة أخرى من الإجراءات ذات الأطر الزمنية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    UNHCR embarked on a survey that resulted in a draft paper on remote management, which is being reviewed at UNHCR Headquarters with a view to eventually turning it into a set of guidelines. UN وقد أجرت المفوضية مسحا تمخض عن مشروع ورقة بشأن الإدارة عن بعد، يجري استعراضه في مقر المفوضية بغية تحويله في نهاية المطاف إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Endosulfan diol is then degradated into a set of related metabolites, including endosulfan ether, endosulfan hydroxyether, endosulfan carboxylic acid, and endosulfan lactone. UN وبعدئذ ينحل ديول اندوسلفان إلى مجموعة من الأيضات ذات الصلة، بما في ذلك إثير الاندوسلفان وهيدروكسي إثير اندوسلفان، وحامض كربوسيل اندوسلفان، ولاكتون اندوسلفان.
    UNEP will, upon request, assist countries in transforming their sectoral needs into a set of strategic priorities and plans which will provide a platform of comprehensive and coordinated international responses. UN وسيقوم اليونيب بمساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تحويل حاجاتها القطاعية إلى مجموعة من الأولويات والخطط الاستراتيجية توفر منطلقا لاستجابة دولية شاملة ومنسقة.
    The multilateral system should ensure practical arrangements geared towards transforming the needs of each country into a set of strategic priorities and the requisite assistance that would respond to it. UN وينبغي للنظام متعدد الأطراف أن يضمن وجود ترتيبات علمية مخصصة لتحويل احتياجات كل بلد إلى مجموعة من الأولويات الاستراتيجية وإلى المساعدة المطلوبة التي تتماشى مع ذلك.
    The multilateral system should ensure the existence of practical arrangements geared towards transforming the needs of each country into a set of strategic priorities and the requisite assistance that would respond to it. UN وينبغي أن يكفل النظام متعدد الأطراف وجود ترتيبات عملية موجهة صوب تحويل حاجات كل بلد إلى مجموعة من الأولويات الاستراتيجية والمساعدة اللازمة التي تستجيب لها.
    The projects also sought to design an algorithm to translate a specification writing in synchronous line groups (SLG) into a set of theorems to be proved, from which programmes can be extracted and which can provide interesting applications in the areas of robotics and geodetic or aerial survey. UN كما سعت المشاريع إلى وضع خوارزم لتحويل أي كتابة تتعلق بالمواصفات في مجموعة خطوط متزامنة إلى مجموعة من النظريات التي يتعين إثباتها، والتي يمكن أن تستمد منها البرامج وأن تقدم تطبيقات مهمة في مجالات الروبوتية أو الجيوديسيا أو المسح الجوي.
    12. Libyan law had not merely established the principle of equality between men and women, but had incorporated it into a set of measures designed to guarantee its practical realization, including the right of recourse to judicial proceedings. UN ١٢ - واستمر قائلا إن المشرع الليبي حرص دوما على إقرار مبدأ المساواة، وليس ذلك فحسب بل أدخله أيضـا في مجموعة من التدابير التي تهدف الى تطبيقه عمليا، بما في ذلك الحق في اللجـوء الى اﻹجـراءات
    2. At its first substantive session, the Preparatory Committee further refined the above objective into a set of operational objectives for preparations at the national, regional and international levels. UN ٢ - وقد بلورت اللجنة التحضيرية، في دورتها الموضوعية اﻷولى، الهدف السابق في مجموعة من اﻷهداف التنفيذية لﻷعمال التحضيرية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Not only had the distinction between “international crimes” and “delicts as internationally wrongful acts” become increasingly attenuated in the draft articles, as far as consequences were concerned, but the concept itself fitted uneasily into a set of secondary rules. UN وإن التمييز بين " الجنايات الدولية " و " الجنح بصفتها أفعالا غير مشروعة دوليا " ، لم يصبح متزايد الضعف في مشاريع المواد فحسب فيما يتعلق بالنتائج بل أن المفهوم ذاته من الصعب وضعه في مجموعة من القواعد الثانوية.
    Accordingly, the registration provisions, instead of being binding on all Contracting States, subject to possible reservations (“opting-out” mechanism), could be turned into a set of optional provisions, which Contracting States might freely choose to adopt (“opting-in” mechanism). UN وتبعا لذلك فبدلا من أن تكون أحكام التسجيل ملزمة لجميع الدول المتعاقدة ، رهنا بالتحفظات الممكنة )آلية " خيار عدم التقيد " ( ، يمكن تحويل تلك اﻷحكام الى مجموعة من اﻷحكام الاختيارية يجوز للدول المتعاقدة أن تختار ، بمحض ارادتها ، اعتمادها )آلية " خيار التقيد " ( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد