ويكيبيديا

    "into account any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراعاة أي
        
    • مراعاة أية
        
    • في الحسبان أي
        
    • بعين الاعتبار أي
        
    • في الاعتبار أي
        
    • في الاعتبار أية
        
    • في اعتباره أي
        
    • مراعاة ما
        
    • في الحسبان أية
        
    • بعين الاعتبار أية
        
    • الاعتبار لأي
        
    • اعتباره ما قد
        
    • في اعتباره أية
        
    The Committee adopted the draft report, authorizing the Rapporteur to complete the report taking into account any comments and amendments received from the delegations. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.
    Her delegation believed that that reasoning was inconsistent with the demands of the rule of law, by which any limitation on a human right must be duly justified by the State, taking into account any specific circumstances. UN وقالت إن وفد بلدها يعتقد أن هذه الحجة لا تتفق مع متطلبات سيادة القانون، الذي يجب أن تبرر الدولة بموجبه فرض أي قيد على حق من حقوق الإنسان على النحو الواجب مع مراعاة أي ظروف محددة.
    Those baseline studies would enable an assessment to be made of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN وستتيح تلك الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر المحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    The alternative methodologies should be documented in a transparent manner, taking into account any good practices. UN وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    Any reductions in the international security presence from its current force levels should be linked to proportionate increases in the ability of Haitian institutions to assume relevant tasks, taking into account any changes in the security environment. UN وأي تخفيضات في الوجود الأمني الدولي من مستويات قوامها الحالي يجب أن يرتبط بحدوث زيادة متناسبة في قدرة المؤسسات الهايتية على تولي المهام ذات الصلة، مع مراعاة أية تغييرات تطرأ على المناخ الأمني.
    Russia is prepared to take into account any proposals made by our partners in future discussions. UN وروسيا على استعداد لكي تأخذ في الحسبان أي اقتراحات سيقدمها شركاؤنا في المناقشات مستقبلا.
    These do not take into account any changes or developments in adaptive capacity. UN ولا تأخذ هذه الأمثلة بعين الاعتبار أي تغيرات أو تطورات فيما يتعلق بالقدرة على التكيف.
    The budget did not take into account any vacancy factor . UN هذا ولم تأخذ الميزانية في الاعتبار أي عامل من عوامل شغور الوظائف.
    And, because disarmament and non-proliferation are closely linked, it is also important to adopt a global approach that promotes balanced progress in both areas while taking into account any factor or circumstance arising from the threat of proliferation. UN وبما أن نزع السلاح وعدم الانتشار مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، فقد بات من المهم أيضاً اعتماد نهج عالمي يشجع على إحراز تقدم متوازن في كلا المجالين مع مراعاة أي عامل أو ظرف ناشئ عن التهديد بالانتشار.
    These baseline studies will enable an assessment to be made of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN وستتيح هذه الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات صادرة عن اللجنة القانونية والتقنية؛
    This approach, which is reflected in the UNFPA strategic plan, will be implemented taking into account any future inter-governmental agreement on a new United Nations gender equality architecture. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    During the transitional period, the Mission's substantive and administrative personnel would also be reduced in a gradual fashion, taking into account any requirements by a post-conflict peace-building presence. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيتم كذلك وبطريقة تدريجية خفض أعداد الموظفين الفنيين واﻹداريين التابعين للبعثة مع مراعاة أي متطلبات قد يقتضيها التواجد لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Other vertical practices would normally be evaluated on a case-by-case basis to determine whether they are harmful, neutral, or even beneficial for competition, taking into account any pro-competitive or efficiency benefits. UN أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة الى المنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة.
    The frequency of subsequent submission of information required under paragraph 193 above shall be determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, taking into account any timetable for the submission of national communications decided upon by the Conference of the Parties. UN ويحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم المعلومات المطلوبة بعد ذلك بموجب الفقرة 193 أعلاه، مع مراعاة أي جدول زمني لتقديم بلاغات وطنية يقررها مؤتمر الأطراف.
    (ii) The geographical area to be covered by the agreement, taking into account any special environmental or other characteristics of the region and the biological and other characteristics of the stock or stocks concerned; UN ' ٢ ' المنطقة الجغرافية المشمولة بالاتفاق، مع مراعاة أية خصائص بيئية أو غيرها من الخصائص للمنطقة الاقليمية والخصائص البيولوجية وغيرها من الخصائص للرصيد المعني أو اﻷرصدة المعنية؛
    47. The recommendation is accepted and will be implemented, taking into account any guidance given by the General Assembly at the time of its consideration of the report of the Board of Auditors. UN 47 - قُبلت التوصية وسيتم تنفيذها مع مراعاة أية توجيهات تقدمها الجمعية العامة حين نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    The Advisory Committee had informed the Executive Committee that the Advisory Committee would report to the General Assembly and that its recommendations would be available to the Executive Committee, taking into account any decisions that may be taken by the General Assembly. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة.
    The Board did not take into account any events subsequent to his expulsion on 18 December 2001. UN ولم يأخذ المجلس في الحسبان أي أحداث جرت عقب ترحيله في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    States shall take into account any alternative plans or proposals submitted by affected persons, groups and communities. UN وتأخذ الدول في الحسبان أي خطط أو مقترحات بديلة يقدمها الأشخاص المتضررون أو الفئات أو الجماعات المتضررة.
    The parties had also invited the Panel to take into account any information relevant to its report provided by parties to the Secretariat. UN وكذلك دعت الأطراف الفريق إلى أن يأخذ بعين الاعتبار أي معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة.
    The budget did not take into account any vacancy factor. UN ولم تأخذ الميزانية في الاعتبار أي عامل من عوامل شغور الوظائف.
    The Panel also has taken into account any saved expenses in recommending that compensation be awarded for this claimed loss. UN وقد وضع الفريق كذلك في الاعتبار أية نفقات تم توفيرها عندما أوصى بمنح التعويض عن الخسارة المطالب بها.
    The Secretary-General may wish to take into account any views conveyed by member States as to the basic content of the report. UN وقد يرغب اﻷمين العام في أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    It noted that further methodological work is needed to ensure consistent and transparent inventories, including the development and use of consistent definitions, taking into account any guidance by the IPCC on good practice. UN كما لاحظت أنه يلزم مواصلة العمل المنهجي في سبيل وضع قوائم جرد تتصف بالاتساق والشفافية، بما في ذلك صياغة واستخدام تعاريف متسقة، مع مراعاة ما قد يقدمه الفريق الحكومي الدولي من توجيه في هذا الشأن.
    Accordingly, in addressing the subject it would be necessary to take into account any such previous and ongoing work. UN وبناء عليه، فسيكون من الضروري لدى تناول الموضوع، أن تؤخذ في الحسبان أية أعمال مماثلة سابقة أو جارية.
    In such a case, the executive board shall take into account any views expressed by the group that had nominated the member. UN وفي مثل هذه الحالة، يأخذ المجلس التنفيذي بعين الاعتبار أية وجهات للنظر تبديها المجموعة التي رشحت ذلك العضو.
    He stated that the Intergovernmental Expert Group Meeting would focus on developing guidelines on justice in matters involving child victims and witnesses of crime, taking into account any relevant material, including the guidelines on the subject drawn up by IBCR. UN وذكر أن اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي سيركّز على صوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، مع إيلاء الاعتبار لأي مواد وثيقة الصلة بالموضوع، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن هذا الموضوع التي صاغها المكتب الدولي لحقوق الطفل.
    Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly review and, as appropriate, revise such methodologies and adjustments, taking fully into account any relevant decisions by the Conference of the Parties. UN واستناداً، في جملة أمور، إلى أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والمشورة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، بانتظام، بإعادة النظر في هذه المنهجيات والتعديلات وبتنقيحها عند الاقتضاء، واضعاً في كامل اعتباره ما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من قرارات في هذا الشأن.
    The decision had also invited the Panel to take into account any information relevant to its report provided by parties to the Secretariat. UN ودعا المقرر الفريق أيضاً إلى أن يأخذ في اعتباره أية معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد