ويكيبيديا

    "into account in determining" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الاعتبار عند تحديد
        
    • في الحسبان لدى تحديد
        
    • في الاعتبار في تحديد
        
    • بعين الاعتبار في تحديد
        
    • في الحسبان عند تحديد
        
    • في الاعتبار لدى تحديد
        
    • في حسبانها عند تقرير
        
    • بعين الاعتبار عند تحديد
        
    • في الحساب عند تحديد الاشتراكات
        
    • في الحسبان عند البت
        
    • في الحسبان لتحديد
        
    • في الاعتبار لدى البت
        
    • مراعاتها عند تحديد
        
    • مراعاتها في تحديد
        
    • في الاعتبار لتحديد
        
    No doubt there were other criteria that could be taken into account in determining nationality, in keeping with the circumstances of each case. UN ولا شك أن هناك معايير أخرى قد تؤخذ في الاعتبار عند تحديد الجنسية، مع مراعاة الظروف السائدة في كل حالة.
    The staff member's early admission of misconduct and full cooperation with the investigation were taken into account in determining the disciplinary measure. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي مسارعة الموظف إلى الاعتراف بسوء السلوك وتعاونه الكامل مع التحقيق.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Nonetheless, these and other factors may be taken into account in determining whether a " status or condition " of slavery exists. UN ومع ذلك، فإن هذه العوامل وغيرها يمكن وضعها في الاعتبار في تحديد ما إذا كان هناك " وضع أو حالة " عبودية.
    The revised guidelines contain eligibility criteria and list factors to be taken into account in determining the size of payments. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    SPhinX suggests that a finding of improper forum shopping might be a factor that could be taken into account in determining the centre of the debtor company's interests. UN ويستفاد من قضية سفينكس أنَّ استنتاج وجود مفاضلة غير سليمة بين محاكم قد يكون من العوامل التي تُؤخذ في الحسبان عند تحديد مركز المصالح الرئيسية للشركة المدينة.
    These needs should be taken into account in determining the format and content of the material, and the method, scope and timing of its dissemination. UN وينبغي أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار لدى تحديد شكل المواد ومضمونها وطريقة نشرها ونطاق هذا النشر وتوقيته.
    The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة.
    The time taken to conclude the investigation and the subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة.
    Mitigating factors were taken into account in determining the disciplinary measure, including flaws in the investigation process and the time taken to complete the disciplinary process. UN وأُخذت العوامل المخففة في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي، بما في ذلك العيوب التي اعترت عملية التحقيق والوقت الذي استغرقه استكمال العملية التأديبية.
    The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    41. The Special Rapporteur therefore selected certain factors to be taken into account in determining which of the instruments analysed should be viewed as a “treaty”, and which was to be considered an “agreement”. UN 41- ومن ثم اختار المقرر الخاص عوامل معينة بغية وضعها في الاعتبار في تحديد ما يتعين اعتباره " معاهدة " وما يتعين اعتباره " اتفاقاً " من الصكوك التي يتناولها التحليل.
    She asked whether a women's marital status and income, including from the informal sector, were taken into account in determining the amount of such assistance. UN وسألت عما إذا كان وضع المرأة العائلي ودخلها، بما في ذلك دخلها من مصادر القطاع غير النظامي يؤخذان في الاعتبار في تحديد حجم هذه المساعدة.
    The revised guidelines contain eligibility criteria and list factors to be taken into account in determining the size of payments. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    In respect of play and recreation, the age of the child must be taken into account in determining the amount of time afforded; the nature of spaces and environments available; forms of stimulation and diversity; the degree of necessary adult oversight and engagement to ensure safety and security. UN وفيما يتعلق باللعب والاستجمام، يجب أن يُؤخذ سن الطفل في الحسبان عند تحديد الفترة الزمنية المتاحة؛ وأشكال التحفيز والتنوع؛ ودرجة إشراف البالغين ومشاركتهم الضروريين لضمان السلامة والأمن.
    The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. UN إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع.
    The views of non-member States and observer organizations are for the benefit of member States who may take such views into account in determining their positions on the issue to be decided upon. UN وتعود الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب بالفائدة على الدول الأعضاء التي قد تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي يُبَتُّ فيها.
    He argued inter alia that the authorities had imposed only a single tax debt settlement of 55,810,667 pesetas, without making any distinction as to tax periods or years; and that the total amount should therefore be taken into account in determining whether his cassation appeal met the requirements of the law. UN واحتج بجملة أمور منها أن السلطات قد فرضت تسوية واحدة للديون الضريبية بمبلغ 667 810 55 بيزيتا، دون التمييز بين الفترات الضريبة أو السنوات؛ ولذا ينبغي أن يؤخذ المبلغ الإجمالي بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان طلب الطعن بالنقض الذي قدمه يفي بمقتضيات القانون.
    (c) The non-resident's allowance shall not be taken into account in determining Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation. UN )ج( لا يدخل بدل الاغتراب في الحساب عند تحديد الاشتراكات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين، واشتراكات التأمين الطبي والتأمين الجماعي، وأجر العمل اﻹضافي، وفرق اﻷجور عن العمل الليلي، والمدفوعات والمكافآت المستحقة لدى انتهاء الخدمة.
    A factor to be taken into account in determining the legality of the use of nuclear weapons, having regard to their enormous potential for global devastation, is the process of decision-making in regard to the use of nuclear weapons. UN ومن العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند البت في مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، مع مراعاة قدرتها الهائلة على إحداث دمار شامل، هي عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النووية.
    It states that although these rules may be taken into account in determining the standards for humane detention, they do not form a code. UN وقالت إنه رغم أن هذه القواعد قد تؤخذ في الحسبان لتحديد معايير الاحتجاز الإنساني، فإنها لا تشكل مدونة لقواعد السلوك.
    Article 10 is set forth as a non-exhaustive list of factors to be taken into account in determining trustworthiness. UN والمادة 10 مصاغة كقائمة غير حصرية بعوامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى البت في الجدارة بالثقة.
    The Panel noted that while it might be true that these replacement sales were, in the broad sense, in the ordinary course of trade, they were not sales which can be taken into account in determining normal value for the companies for which dumping margins were being established, as they were not sales in the ordinary course of trade of those companies. UN ولاحظ الفريق أنه لئن صحّ أن تكون هذه المبيعات البديلة هي، في المفهوم الواسع ،مبيعات تتم في مجرى التجارة العادي، فإنها ليست مبيعات يمكن مراعاتها عند تحديد القيمة العادية للشركات، التي تحددت بشأنها هوامش الإغراق، لأنها لم تكن مبيعات في مجرى التجارة العادي لهذه الشركات(50).
    64. According to the Commission, under the " good Government " criterion, the economic level of States is one of the factors to be taken into account in determining whether a State has complied with its obligations of due diligence. UN 64 - واستنادا إلى اللجنة، فإنه في إطار معيار ' ' الحكومة الرشيدة``، يعد المستوى الاقتصادي للدول عاملا من العوامل التي تتعين مراعاتها في تحديد ما إذا كانت الدولة قد تقيدت بالتزاماتها ببذل العناية الواجبة().
    Paragraph 2 should be completed by mentioning aggravating circumstances, which are also to be taken into account in determining the extent of penalty. UN وينبغي إكمال الفقرة ٢ بذكر الظروف المشددة التي ينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار لتحديد مدى العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد