ويكيبيديا

    "into account the views of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراعاة آراء
        
    • في الاعتبار آراء
        
    • في الحسبان آراء
        
    • مراعاة وجهات نظر
        
    • بعين الاعتبار آراء
        
    • في الحسبان وجهات نظر
        
    • في الاعتبار وجهات نظر
        
    • في اعتباره آراء
        
    • يراعي آراء
        
    • مراعاة اﻵراء التي يدلي
        
    • مراعاة اﻵراء التي أبدتها
        
    • تراعي آراء
        
    • وأخذ آراء
        
    v. Activities to take into account the views of nongovernmental organizations UN خامساً - الأنشطة الرامية إلى مراعاة آراء المنظمات غير الحكومية
    It was also important to take into account the views of the Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. UN كما أنه من المهم مراعاة آراء المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية.
    The process involves taking into account the views of a broad array of interested parties. UN وتشمل العملية مراعاة آراء طائفة واسعة من الأطراف المهتمة.
    The Task Force will take into account the views of major stakeholders. UN :: ستأخذ فرقة العمل في الاعتبار آراء الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في الاتفاقية.
    ▸ The Fifth Committee reviews the programme budget, taking into account the views of CPC and ACABQ, and adopts a resolution approving the programme budget for the biennium concerned. UN واللجنة الخامسة تستعرض الميزانية البرنامجية، آخذة في الحسبان آراء لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتعتمد قرراً يوافق على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المعنية.
    These measures should be adopted on a strong legal basis, taking into account the views of all concerned parties. They should not be discriminatory or protectionist. UN ويجب اتخاذ تلك التدابير على قاعدة قانونية صلبة مع مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية، وبدون تمييز أو روح حمائية.
    In this process, it is also essential to take into account the views of the intended beneficiaries. UN وفي هذه العملية، من الضروري أيضا مراعاة آراء المستفيدين المستهدفين.
    Renovation of the ETO system, taking into account the views of Governments and experts UN تجديد نظام فرص التجارة الإلكترونية، مع مراعاة آراء الحكومات والخبراء
    In drawing on the lessons of the pilot projects, it would be important to take into account the views of the recipient Governments. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    His delegation would continue to develop proposals for clarifying the legal aspects of sanctions-related issues, taking into account the views of other delegations. UN وذكر أن وفده سيواصل وضع مقترحات لتوضيح الجوانب القانونية للمسائل المتصلة بالجزاءات، مع مراعاة آراء الوفود اﻷخرى.
    The question of integration should be resolved on a case-by-case basis, taking into account the views of the Member States in which those centres were located. UN وينبغي حسم مسألة اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء التي توجد فيها تلك المراكز.
    A national plan for human development for migration was also adopted, taking into account the views of civil society. UN واعتمدت إكوادور أيضاً، مع مراعاة آراء المجتمع المدني، خطة وطنية للتنمية البشرية للمهاجرين.
    A national plan for human development for migration was also adopted, taking into account the views of civil society. UN واعتمدت إكوادور أيضاً، مع مراعاة آراء المجتمع المدني، خطة وطنية للتنمية البشرية للمهاجرين.
    Our goal is to take into account the views of all States Members of the United Nations, with a view to the maintenance of international peace, security and stability. UN ويتمثل هدفنا في مراعاة آراء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    It also emphasizes the need to take into account the views of biological parents. UN وتؤكد اللجنة أيضاً ضرورة مراعاة آراء الوالدين الأصليين.
    We hope that the Council will take into account the views of the general membership in its decision-making, so that its moral authority can be sustained. UN ونأمل أن يأخذ المجلس في الاعتبار آراء العضوية العامة في اتخاذه للقرارات، حتى يُمكنه الحفاظ على سلطته الأخلاقية.
    The Committee has taken into account the views of the Working Party in the recommendations made above. UN ووضعت اللجنة في الاعتبار آراء الفريق العامل في التوصيات المقدمة أعلاه.
    For those of us that either do not serve on the Council or have a limited impact on its decision-making when we do, the way the Council takes into account the views of the broader membership is crucial indeed. UN وبالنسبة لنا، نحن الذين إما لا نعمل في المجلس، أو إذا عملنا فيه، يكون تأثيرنا محدودا على عملية صنع القرار، فإن الطريقة التي يأخذ بها المجلس في الحسبان آراء الأعضاء على نطاق واسع حاسمة فعلا.
    His delegation hoped that the Department of Public Information would take into account the views of delegations from developing countries and act without detriment to their interests. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تأخذ ادارة شؤون الاعلام في الحسبان آراء وفود البلدان النامية وأن تعمل بما لا يضر بمصالح تلك البلدان.
    First, any efforts in this area must be undertaken exclusively on a multilateral basis, taking into account the views of the majority of Member States. UN أولا، يجب القيام بأية جهود في هذا المجال على أساس تعدد الأطراف حصرا، مع مراعاة وجهات نظر غالبية الدول الأعضاء.
    The resolution is unbalanced and does not take into account the views of those countries that have chosen to maintain capital punishment in their legal systems. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    We hope that Australia will take into account the views of the international community. UN ونأمل في أن تأخذ في الحسبان وجهات نظر المجتمع الدولي.
    A constructive dialogue on reform of the international financial architecture must also take into account the views of the smallest countries, meaning the majority of United Nations Member States. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً إجراء حوار بنّاء بشأن إصلاح الهيكل المالي الدولي تؤخذ فيه في الاعتبار وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تمثّل أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    The AWG-KP agreed to continue its work on this matter at the first part of the sixth session of the AWG-KP, taking into account the views of Parties compiled by the Chair, as contained in annex IV. UN 24- واتفق الفريق العامل المخصص على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة في الجزء الأول من دورته السادسة، واضعاً في اعتباره آراء الأطراف التي قام الرئيس بتجميعها، بالصيغة التي ترد بها في المرفق الرابع.
    Preparations for a report is in progress, taking into account the views of Member States. UN وتجري الأعمال التحضيرية لإعداد تقرير مرحلي يراعي آراء الدول الأعضاء.
    (a) The protection of the marine environment, taking into account the views of recognized experts in that field (article 165, para. 2 (e)); UN )أ( حماية البيئة البحرية، مع مراعاة اﻵراء التي يدلي بها خبراء معترف بهم في هذا الميدان )المادة ١٦٥، الفقرة ٢ )ﻫ((؛
    In paragraphs 5 (a) to (h) of that decision, the Council requested the following clarifications and solutions to be provided in time for review in an informal session of the Governing Council and by the General Assembly, taking into account the views of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions: UN وقد طلب مجلس اﻹدارة في الفقرات ٥ )أ( الى )ح( من ذلك القرار تقديم الايضاحات والحلول التالية في الوقت المناسب لكي يتم استعراضها في جلسة غير رسمية لمجلس اﻹدارة لكي تستعرضها أيضا اﻷمانة العامة، مع مراعاة اﻵراء التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية:
    These methods have to be participatory and take into account the views of all, including the poorest. UN ويجب أن تقوم هذه الأساليب على المشاركة وأن تراعي آراء الجميع، بمن فيهم أفقر الناس.
    To take into account the views of non-objectors means assuming that silence signifies that a reservation is compatible. UN وأخذ آراء الدول غير المعترضة في الحسبان يعني الافتراض بأن السكوت يدل على أن التحفظ متسق مع موضوع المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد