He indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. | UN | وأشار إلى أنه يفضّل أن تؤخذ هذه المناقشات في الاعتبار عند إعداد تقريره الأوّلي بصفته مقرراً خاصاً. |
Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. | UN | وأخيراً شدد على ضرورة أخذ الحالة التي تنفرد بها البلدان النامية في الاعتبار عند صياغة قوانين المنافسة. |
No report has yet been issued, but when it is, it will be taken into account when formulating future budget proposals. | UN | ولم يصدر بعد أي تقرير في هذا الشأن، لكن حين صدوره، سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة. |
The Court shall take such convictions into account when imposing a sentence. | UN | وعلى المحكمة أن تضع تلك الإدانات في الحسبان عند فرض العقوبة. |
Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. | UN | وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات. |
There was also a call for tropical and sub-tropical ecosystems and environments to be taken into account when developing methodologies. | UN | وكانت هناك دعوة أيضاً إلى أخذ النظم الإيكولوجية والبيئات المدارية ودون المدارية بعين الاعتبار عند وضع تلك المنهجيات. |
The court took note of these omissions but did not take them into account when passing the death sentence; | UN | وأحيطت المحكمة علماً بهذا الإسقاط ولكنها لم تضعه في اعتبارها عند إصدار حكم الإعدام؛ |
Applicants must be given the opportunity to comment on any adverse information, which will be taken into account when their claim is considered. | UN | ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب. |
This experience should be taken into account when contracting for air services. | UN | وينبغي أخذ هذه التجربة في الاعتبار عند التعاقد بشأن خدمات الطيران. |
To elaborate on how experiences from other clearing-house mechanisms are taken into account when drafting the strategic plan. | UN | بيان كيفية وضع الخبرات المستقاة من آليات تبادل المعلومات الأخرى في الاعتبار عند صياغة الخطة الاستراتيجية |
Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. | UN | ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة. |
These conditions should be taken into account when finalizing the above-mentioned TOR. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف في الاعتبار عند وضع الصياغة النهائية للاختصاصات المذكورة أعلاه. |
The Conference recommends that IAEA continue taking this objective into account when planning its future activities. | UN | ويوصي المؤتمر الوكالة بمواصلة أخذ هذا الهدف في الاعتبار لدى التخطيط لأنشطتها المقبلة. |
This should be taken into account when scheduling all appointments and meetings during the above-mentioned period. | UN | وينبغي أخذ هذا الأمر في الاعتبار لدى تحديد جميع المواعيد وأوقات الاجتماعات أثناء الفترة المذكورة أعلاه. |
These factors need to be taken into account when interpreting acceptance rates. | UN | ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار لدى تفسير معدلات قبول التوصيات. |
The preamble thus has to be taken into account when interpreting the resolution. | UN | وبالتالي يجب أن تؤخذ الديباجة في الحسبان عند تفسير هذا القرار. |
We consider it important that the UN Security Council takes this into account when discussing the ISAF mandate next time. | UN | ونرى أنه من المهم أن يضع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هذا الأمر في الحسبان عند مناقشته ولاية القوة في المرة القادمة. |
The treaty should define clear criteria to be taken into account when authorizing exports. | UN | وينبغي أن تحدد المعاهدة معايير واضحة تؤخذ في الحسبان عند الترخيص بالصادرات. |
It was therefore necessary for their voices to be heard and their experiences taken into account when decisions were taken at forums such as the Governing Council. | UN | ومن ثم كان من الضروري الإصغاء إليهن ووضع تجاربهن في الحسبان لدى اتخاذ القرارات في محافل من قبيل مجلس الإدارة. |
Judges take this element into account when handing down sentences. | UN | ويجب على القاضي أن يأخذ ذلك أيضاً بعين الاعتبار عند تقديره للعقاب. |
The court took note of these omissions but did not take them into account when passing the death sentence; | UN | وأحيطت المحكمة علماً بهذا الإسقاط ولكنها لم تضعه في اعتبارها عند إصدار حكم الإعدام؛ |
The Chair replied that the secretariat would take the comments into account when preparing documentation for the Conference. | UN | ورد الرئيس بالقول إن الأمانة ستأخذ التعليقات بعين الاعتبار لدى إعداد وثائق المؤتمر. |
We hope that our observations will be taken into account when the Security Council considers a new draft resolution on the extension of the mandate of the Directorate. | UN | ونتمنى سيدي الرئيس أن تُؤخذ هذه الملاحظات في الحسبان عندما يقوم المجلس بإعداد مشروع قرار جديد حول ولاية المديرية. |
The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to take this information into account when it considers this matter further. | UN | وقد يود الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف أن يأخذ هذه المعلومات في الاعتبار عندما ينظر في المسألة مرة أخرى. |
44. Protection of physical integrity is at the core of human rights, and must also be taken into account when considering sanitation. | UN | 44- وتندرج حماية السلامة الجسدية في صميم حقوق الإنسان، ومن المتعين أيضاً مراعاتها عند النظر في مسألة خدمات الصرف الصحي. |
The Assembly might wish to take this into account when considering the proposed conditions of service of judges. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أن تأخذ ذلك أيضا بعين الاعتبار عندما تنظر في الشروط المقترحة لخدمة القضاة. |
Considering that all human rights require protection equally and that the protection provided by human rights law continues in armed conflict situations, taking into account when international humanitarian law applies as a lex specialis, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن جميع حقوق الإنسان تتطلب حماية متساوية، وأن الحماية المقدمة بموجب قانون حقوق الإنسان تستمر أثناء حالات الصراع المسلح، مع مراعاة الأوقات التي ينطبق فيها القانون الإنساني الدولي بوصفه قانوناً خاصاً، |
The Committee is also tasked with taking the Platform into account when considering these reports.5 | UN | كما أن اللجنة مكلفة بأن تأخذ المنهاج في اعتبارها عندما تنظر في هذه التقارير)٥(. |
In addition, most countries have taken EU directives into account when preparing their NAPs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت معظم البلدان توجيهات الاتحاد الأوروبي في اعتبارها لدى إعداد برامج عملها الوطنية. |
To take the work undertaken by the Secretariat into account when considering the draft budget for the biennium 2012 - 2013. | UN | (ب) يأخذ ما اضطلعت به الأمانة من عمل في اعتباره عند النظر في مشروع ميزانية فترة السنتين 2012- 2013. |