ويكيبيديا

    "into conformity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متوافقاً
        
    • متوافقة
        
    • متفقة
        
    • بما يتفق
        
    • متماشية
        
    • متفقا
        
    • يتمشى
        
    • متمشية
        
    • منسجمة
        
    • متفقاً
        
    • متماشياً
        
    • متوافقا
        
    • تنسجم
        
    • تتطابق
        
    • متمشيا
        
    Bring the draft Anti-Corruption Law into conformity with its provisions; UN وجعل مشروع القانون المتعلق بمكافحة الفساد متوافقاً مع أحكام الاتفاقية؛
    The State party is invited to review the above-mentioned legislation, with a view to bringing it into conformity with the provisions of articles 9 and 19 of the Covenant. UN تدعى الدولة الطرف إلى مراجعة التشريع المذكور أعلاه بغية جعله متوافقاً مع أحكام المادتين 9 و19 من العهد.
    All States should bring their domestic legislation into conformity with international standards. UN وينبغي لجميع الدول أن تجعل تشريعاتها الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية.
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. UN وينبغي مراجعة وتغيير هذه التدابير، حسب الاقتضاء، لجعلها متوافقة مع القانون الدولي.
    His delegation continued to have reservations about Afghanistan's Shia personal status law, despite recent amendments and urged the Government of Afghanistan to bring its legislation into conformity with the Convention. UN وأضاف أنه ما زال لدى وفده تحفظات على قانون الأحوال الشخصية للشيعة في أفغانستان على الرغم من التعديلات وحث حكومة أفغانستان على أن تجعل تشريعاتها متفقة مع أحكام الاتفاقية.
    Steps were being taken to broaden and improve educational and health services and to bring national legislation into conformity with the Convention. UN وهناك خطوات تتخذ لتوسيع وتحسين الخدمات التعليمية والصحية ولجعل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to amend the Marriage and Guardianship Code to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    1989 Director of the Department for International Humanitarian Cooperation and Human Rights: dealing with different humanitarian problems and working to bring internal legislation into conformity with international obligations UN ٩٨٩١ مدير إدارة التعاون الانساني الدولي وحقوق الانسان، التي تعالج مختلف المشاكل الانسانية وتعمل على جعل التشريع الداخلي متوافقاً مع الواجبات الدولية
    As a consequence of the opinion rendered, the Working Group requests the Governments of Iraq and the United States to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Tariq Aziz, and bring it into conformity with the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومتي العراق والولايات المتحدة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد طارق عزيز وجعله متوافقاً مع المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    16. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN 16- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة تصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Ukraine was bringing its legislation into conformity with the provisions of that Convention. UN وتعمل أوكرانيا على جعل تشريعاتها متوافقة مع أحكام تلك الاتفاقية.
    Subsequently, a congress had been held which had elected new officers who had revised the rules of the organization to bring it into conformity with the law. UN وفيما بعد، عقد مؤتمر انتخب أعضاء مكتب جدد لها قام بتنقيح قواعد المنظمة بحيث تصبح متفقة مع القانون.
    The resolution, on Child Care and Protection in the Islamic World, requested that the necessary steps be taken to bring constitutions, laws and practices into conformity with the provisions of the Convention, once ratified. UN وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها.
    After deploring the lack of cooperation of the State party, the Working Group concluded that Mr. Al-Rabassi's deprivation of liberty was arbitrary and requested the State party to remedy the situation and bring it into conformity with the provisions of the Covenant. UN وبعد أن أعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تعاون الدولة الطرف، خلص إلى أن حرمان السيد الرباسي من حريته تعسفي، وطلب إلى الدولة الطرف تدارك هذا الوضع بما يتفق مع أحكام العهد.
    The Committee encourages the State party to amend the Marriage and Guardianship Code to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that such legislation be brought into conformity with the Covenant. UN وتوصي اللجنة بجعل هذا القانون متفقا مع العهد.
    The Committee recommends that this provision is brought into conformity with the Covenant; UN وتوصي اللجنة بجعل هذا الحكم يتمشى مع العهد؛
    The Government of Iraq has begun to amend the affected contracts to bring them into conformity with the Committee's guidelines and procedures. UN وقد بدأت حكومة العراق في تعديل العقود المتأثرة لجعلها متمشية مع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات التي وضعتها اللجنة.
    This section also includes several recommendations that, if implemented, would bring Ivorian Customs procedures into conformity with the sanctions regime. UN ويشمل هذا الفرع أيضا عدة توصيات من شأنها، لو نُفذت، أن تجعل الإجراءات الجمركية الإيفوارية منسجمة مع نظام الجزاءات.
    The proposed amendment would bring the instrument into conformity with the law of refugees. UN وأوضح أن التعديل المقترح سيسمح بجعل هذا الصك متفقاً مع قانون اللاجئين.
    Bringing the composition of the national Human Rights Commission into conformity with the Paris Principles UN جعل تشكيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان متماشياً مع مبادئ باريس؛
    The Department of Field Support is committed to ensuring that the programme is brought into conformity with international best practice. UN وتلتزم إدارة الدعم الميداني بكفالة جعل البرنامج متوافقا مع أفضل الممارسات الدولية.
    The review of civil, nationality and labour codes to bring them into conformity with the Convention has been emphasized. UN وتم التأكيد على مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. UN وينبغي مراجعة تلك التدابير وتغييرها، حيثما اقتضى الأمر، لكي تتطابق مع القانون الدولي.
    Serious and thoroughgoing general measures are required to bring the situation into conformity with Egyptian and international law. UN ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد