ويكيبيديا

    "into force after" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيز النفاذ بعد
        
    • نفاذها بعد
        
    • نفاذه بعد
        
    • نافذاً بعد
        
    • سريانه بعد
        
    • حيِّز النفاذ بعد
        
    • لها حيز السريان بعد
        
    • سارية المفعول بعد
        
    • نافذة بعد
        
    • حيز التنفيذ بعد
        
    We are pleased to see that the accord establishing the International Renewable Energy Agency has entered into force after ratification by the required number of States. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    The mandate had been established in 1994, whereas the Rome Statute entered into force after that date. UN وقد وُضعت تلك الولاية في عام 1994 بينما دخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ بعد ذلك التاريخ.
    Four have ratified the statute, which will enter into force after ratification by 60 States. UN وصدقت أربع دول على النظام اﻷساسي الذي سوف يدخل حيز النفاذ بعد تصديق ٠٦ دولة عليه.
    Consideration should be given to the question of treaties that have not achieved wider participation or entered into force after a considerable lapse of time and the circumstances causing the situation. UN وينبغي أن ينظر فــي مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمـن وفي الظروف التي تسبب هذه الحالة.
    Consideration should be given to the question of treaties that have not achieved wider participation or entered into force after a considerable lapse of time and the circumstances causing the situation. UN وينبغي أن ينظر فــي مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمـن وفي الظروف التي تسبب هذه الحالة.
    Any failure to pay because the Kuwaiti or other party was excused from performance by the operation of Kuwaiti law which came into force after Iraq’s invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and it is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأي تقصير عن الدفع لأن الطرف الكويتي أو غير الكويتي كان معفي من الأدواء بموجب قانون كويتي بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت هو في رأي هذا الفريق ناتج عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    II. These amendments shall come into force after ratification documents from a majority of Member States have been submitted to the Secretariat. UN ثانيا: تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ بعد إيداع وثائق التصديق عليها لدى الأمانة العامة من أغلبية الدول الأعضاء.
    The agreement will enter into force after the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities. UN وسوف يدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد أن يتبادل الطرفان مذكرات تؤكد اعتماد السلطات المختصة لكل طرف على الاتفاق.
    The agreement will enter into force after an exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities. UN وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد تبادل مذكرات بين الطرفين تؤكد موافقة السلطات المختصة فيهما على الاتفاق.
    The agreement which established the Regional Centre in South Africa as an intergovernmental organization shall enter into force after it has been ratified by five States. UN وسوف يدخل الاتفاق المنشئ للمركز الإقليمي في جنوب أفريقيا باعتباره منظمة حكومية دولية حيز النفاذ بعد تصديق خمس دول عليه.
    Such treaties shall enter into force after ratification by the Parliament and executive order of the President to implement them. UN وتدخل تلك المعاهدات حيز النفاذ بعد أن يصدق عليها البرلمان، ويصدر أمر تنفيذي من رئيس الجمهورية بتنفيذها.
    The decisions of the EAU parliament would enter into force after ratification by the parliaments of the EAU States. UN وتدخل قرارات برلمان الاتحاد اﻷوراسي حيز النفاذ بعد التصديق عليها من برلمانات دول الاتحاد اﻷوراسي.
    4. An amendment so adopted shall enter into force after receipt by the depositary of the twenty-seventh instrument of ratification. UN ٤ - يدخل أي تعديل اعتمد بهذه الطريقة حيز النفاذ بعد تلقي الوديع الصك السابع والعشرين من صكوك التصديق.
    Consideration should be given to the question of treaties which have not achieved wider participation or entered into force after a considerable lapse of time and the circumstances causing the situation. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم تحقق اشتراكا أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة.
    Consideration should be given to the question of treaties that have not achieved wider participation or entered into force after a considerable lapse of time and the circumstances causing the situation. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتم الاشتراك فيها على نطاق واسع أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة.
    5. The Treaty on Open Skies, which was signed at Helsinki in 1992, and will come into force after a required number of States have ratified it, is a major confidence- and security-building measure. UN ٥ - وتندرج معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي وقعت في هلسنكي في عام ١٩٩٢ وسيبدأ نفاذها بعد أن يصادق عليها العدد اللازم من الدول في عداد التدابير الرئيسية لبناء الثقة واﻷمن.
    2. The Agreement shall be provisionally applied from the day of signature and shall enter into force after the two Contracting Parties notify each other through diplomatic channels that it has been confirmed by their competent authorities. UN ٢ - يطبق الاتفاق مؤقتا بدءا من يوم التوقيع ويبدأ نفاذه بعد أن يبلغ الطرفان المتعاقدان كلاهما أحدهما اﻵخر، من خلال الطرق الدبلوماسية، بأن سلطاته المختصة قد صدقت عليه.
    Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 65- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 63- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Before the end of its mandate, the interim Parliament shall prepare the Statutes of the permanent Arab Parliament, and those Statutes shall come into force after they have been approved by the Summit-level Council of the League of Arab States. UN يقوم البرلمان الانتقالي قبل انتهاء ولايته بإعداد النظام الأساسي للبرلمان العربي الدائم، ويصبح هذا النظام نافذاً بعد إقراره من مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    Any failure to pay because the Kuwaiti or other party was excused from performance by the operation of Kuwaiti law which came into force after Iraq’s invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and it is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.B. Claims for overhead and “lost profits” UN وأي إخفاق في الدفع بسبب أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر أعفي من الوفاء بسبب إعمال القانون الكويتي الذي بدأ سريانه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت يعتبر في رأي هذا الفريق نتيجة لفعل جديد متدخل ولا يعتبر خسارة مباشرة نشأت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It was said that consistency in that respect was paramount because otherwise investment treaties concluded before 1 April 2014 and entering into force after that date would not be covered by the scope of either instrument. UN وقيل إنَّ الاتساق في هذا الصدد أمر بالغ الأهمية وإلاّ فإنَّ معاهدات الاستثمار التي تُبرمُ قبل 1 نيسان/أبريل 2014 وتدخل حيِّز النفاذ بعد ذلك التاريخ لن تقع ضمن نطاق أيٍّ من الصكّين.
    A further such letter was sent to a Party (Republic of Moldova) that had not provided any import responses and for which the Convention entered into force after 5 April 2006. UN وأرسل خطاب مماثل إلى أحد الأطراف (جمهورية مولدوفا) التي لم تكن قد قدمت أي ردود بشأن الواردات، والتي دخلت الاتفاقية بالنسبة لها حيز السريان بعد 5 نيسان/أبريل 2006.
    The bulk of the document's provisions will enter into force after the 28 October municipal elections. UN وستصبح غالبية أحكام الوثيقة سارية المفعول بعد الانتخابات البلدية في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    Such amendments would, however, be subject to the acceptance procedures established in Article 20, paragraph 4, and would enter into force after CMP 5. UN على أن هذه التعديلات تخضع لإجراءات الموافقة المحددة في الفقرة 4 من المادة 20، وتصبح نافذة بعد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    As noted above, this Act is expected to come into force after further stakeholders consultations. UN وكما لوحظ أعلاه، يُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز التنفيذ بعد مشاورات أخرى مع أصحاب المصلحة المهتمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد