IAS 30 on financial institutions would need to be brought into line with the accounting requirements for financial instruments. | UN | وثمة حاجة إلى جعل المعيار المحاسبي الدولي ٠٣ المعني بالمؤسسات المالية متمشيا مع متطلبات المحاسبة لﻷدوات المالية. |
It was vital that Syria should bring its legislation into line with the Convention in that regard. | UN | ومن المهم جدا أن تجعل سوريا تشريعها متمشيا مع الاتفاقية في هذا الصدد. |
He emphasized the importance of the Committee's recommendation that the State party should bring its domestic legislation into line with the provisions of the Covenant. | UN | وأكّد على أهمية توصية اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف تشريعاتها المحلية متمشية مع أحكام العهد. |
The organization of a national forum on human rights in Chad was an opportunity to scrutinize the operation of the institution in order to bring it into line with the Paris Principles. | UN | وأتاح تنظيم المنتدى الوطني حول حقوق الإنسان في تشاد فرصة للنظر في سير عمل تلك المؤسسة لجعلها متمشية مع مبادئ باريس. |
Algeria would have appreciated the acceptance of its recommendation to bring legislation into line with the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وكانت الجزائر تودّ لو قُبلت توصيتها الداعية إلى جعل التشريعات متماشية مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The newly revised family law had also been brought into line with the Convention. | UN | وقانون الأسرة الذي جرى تنقيحه مجددا جُعل أيضا متفقا مع الاتفاقية. |
The return to normal operations of such institutions, and in particular of Parliament, would permit the passage or amendment of laws to bring domestic legislation into line with the standards set forth in international human rights instruments ratified by the State party; | UN | وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛ |
Article 11 should be brought into line with the Geneva Conventions. | UN | ويجب تحقيق الاتساق بين نص المادة ١١ ونصوص اتفاقيات جنيف. |
It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of many laws in order to bring domestic legislation into line with the requirements of the Covenant. | UN | وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد. |
He wondered whether the Government of Spain was considering bringing its legislation into line with the prevailing international standards. | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة اسبانيا تنظر في جعل تشريعها متمشيا مع المعايير الدولية السائدة. |
21. Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. | UN | 21 - السيدة باتن: سألت إن كان لدى لاتفيا أية نية لجعل دستورها متمشيا مع الاتفاقية بتضمينه تعريفا للتمييز. |
The State party is requested to bring its practice into line with the provisions of article 22 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارستها متمشية مع أحكام المادة 22 من العهد. |
The State party should revise its legislation so as to bring it into line with the provisions of the Covenant. | UN | على الدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لجعلها متمشية مع أحكام العهد. |
Israel is both legally and morally obliged to bring its practices and policies into line with the law. | UN | وإسرائيل يقع على عاتقها التزام قانوني وأدبي بأن تجعل ممارساتها وسياساتها متمشية مع القانون. |
Djibouti noted with satisfaction the amendment of the decree on the national human rights institution, to bring it into line with the Paris Principles. | UN | ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس. |
The State party should bring its abortion laws into line with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل قوانينها المتعلقة بالإجهاض متماشية مع العهد. |
Spain's legislation on conscientious objection to military service should also be brought into line with the Covenant. | UN | كما يجب أيضا جعل التشريع الاسباني فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية متفقا مع العهد. |
The return to normal operations of such institutions, and in particular of Parliament, would permit the passage or amendment of laws to bring domestic legislation into line with the standards set forth in international human rights instruments ratified by the State party; | UN | وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛ |
However, the Arabic text should be brought into line with the English version. | UN | بيد أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين النص العربي والنسخة الانكليزية. |
It recommended that Japan adapt national legislation and bring it into line with the principles of equality and non-discrimination. | UN | وأوصت اليابان بتعديل التشريعات الوطنية حتى تتسق مع مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
A review of the enactments setting up the Commission is planned in order to bring it into line with the Paris Principles. | UN | ويعتزم إجراء مراجعة للنصوص المنشئة للجنة بغية تحقيق اتساقها مع مبادئ باريس. |
If not, he asked whether the State party planned to amend its legislation to bring it into line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وإذا كان الرد بالنفي فهل تنوي الدولة الطرف تعديل تشريعها لجعله يتمشى مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
To proceed, on an urgent basis, to bring their domestic legislation into line with the norms and principles of international law in respect of states of emergency; | UN | العمل بسرعة على تكييف تشريعاتها الداخلية مع القواعد والمبادئ التي وضعها القانون الدولي في مجال حالة الطوارئ؛ |
9. The National Human Rights Commission; a bill was currently under consideration to bring that institution into line with the Paris Principles. | UN | 9-اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي يجري بشأنها النظر في مشروع قانون من أجل جعلها مطابقة لمبادئ باريس. |
It was also bringing its law on accessibility into line with the Convention. | UN | وهي تعمل حاليا أيضا من أجل جعل القانون المتعلق بإمكانيات الوصول منسجما مع الاتفاقية. |
The standard was brought into line with the requirements of the Space Debris Mitigation Guidelines adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fiftieth session. | UN | وجُعل المعيار متماشيا مع متطلبات المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الخمسين. |
Legislation had been amended to bring the definition of torture into line with the Covenant and with the Convention against Torture. | UN | وقد عُدلت التشريعات لكي يصبح تعريف التعذيب متماشياً مع العهد واتفاقية مناهضة التعذيب. |
With regard to redress, we consider that the Committee should have recommended that the State bring Ordinance No. 06/01 into line with the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، نعتبر أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 متمشياً مع أحكام العهد. |