Furthermore, support will be given to countries to translate their strategies into programmes and develop and implement their sustainable building codes; | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يقدم الدعم إلى البلدان من أجل تحويل استراتيجياتها إلى برامج ووضع أنظمةٍ للبناء المستدام وتنفيذها؛ |
Legislative mandates are translated into programmes and subprogrammes in the medium-term plan. | UN | فالولايات التشريعية تترجم إلى برامج وبرامج فرعية في الخطة المتوسطة الأجل. |
This can eventually be achieved by incorporating climate change issues into programmes at secondary schools and universities. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك في نهاية المطاف بإدماج قضايا تغير المناخ في البرامج بالمدارس الثانوية والجامعات. |
There is strong evidence of efforts to learn from evaluations and to integrate learning generated through evaluations into programmes. | UN | وهناك أدلة قوية على بذل جهود للتعلم من عمليات التقييم وإدماج التعلم المتولد من التقييمات في البرامج. |
A key challenge is to scale up the initiatives and integrate them into programmes and capacity development strategies. | UN | ومن التحديات الأساسية التي تنبغي مواجهتها، رفع مستوى هذه المبادرات وإدماجها في برامج واستراتيجيات لتطوير القدرات. |
Highlight measures to incorporate human rights into programmes and projects of corporations; | UN | تسليط الضوء على تدابير إدماج حقوق الإنسان في برامج الشركات ومشاريعها؛ |
CPC also helped ensure that the Secretariat accurately translated legislative mandates into programmes. | UN | وتساعد اللجنة أيضا على كفالة دقة ترجمة الأمانة العامة للولايات التشريعية إلى برامج. |
National strategies costed and translated into programmes for donor funding: 10 | UN | تحديد تكاليف الاستراتيجيات الوطنية وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10 |
(iii) Give guidance to the Secretariat on programme design by interpreting legislative intent so as to assist it in translating legislation into programmes. | UN | ' 3` تقوم بإرشاد الأمانة العامة فيما يتعلق بتصميم البرامج عن طريق تفسير القصد التشريعي لمساعدتها على ترجمة التشريع إلى برامج. |
National strategies costed and translated into programmes for donor funding: 10 | UN | الاستراتيجيات الوطنية التي تمّ تحديد تكاليفها وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10 |
UNIFEM built on advocacy and capacity development to translate lessons learned from advocacy work into programmes. | UN | واعتمد الصندوق على الدعوة وتنمية القدرات لترجمة الدروس المستفادة من عمل الدعوة إلى برامج. |
It is the principal policy document of the United Nations translating legislative mandates into programmes of work. | UN | وهي الوثيقة الأساسية لسياسات الأمم المتحدة، التي تترجم الولايات التشريعية إلى برامج عمل. |
The drug issue needs to be incorporated into programmes addressing other major issues, such as poverty, housing, unemployment or rural development. | UN | ويلزم دمج برامج المخدرات في البرامج التي تتناول قضايا رئيسية أخرى كالفقر أو اﻹسكان أو البطالة أو التنمية الريفية. |
Delegations also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن ضرورة إعادة استثمار المدخرات في البرامج والتقليل من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
Delegations also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | كما أعربت الوفود أيضا عن ضرورة إعادة استثمار المدخرات في البرامج والحد من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
They also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن الحاجة إلى إعادة استثمار المدخرات في البرامج والتقليل من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
The mainstreaming of disability issues into programmes related to the Millennium Development Goals (MDGs) was to be applauded. | UN | وإن إدماج قضايا الإعاقة في البرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أمر محبذ. |
The activities for achieving these objectives are divided into programmes. | UN | وتندرج الأنشطة الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف في برامج. |
Some have translated their concerns into laws prohibiting female genital mutilation or into programmes to persuade people to abandon the practice. | UN | وجسﱠد بعضها شواغله في قوانين تحظر تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية، أو في برامج لاقناع السكان بالاقلاع عن هذه الممارسة. |
Moreover, efforts to reduce disaster risks must be integrated into programmes for sustainable development, with a view to reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Through its country programmes, UNICEF will support the integration of specific activities to improve communication between girls and boys into programmes for young people. | UN | وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب. |
Firstly, based on the relatively high expenditures on studies and surveys, UNICEF is making the necessary investments to testing solutions before they are packaged into programmes. | UN | أولا، بناء على النفقات الكبيرة نسبيا على الدراسات والاستقصاءات، تقوم اليونيسيف بالاستثمارات اللازمة لتجربة الحلول قبل وضعها في شكل برامج. |