ويكيبيديا

    "into the allegations of torture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ادعاءات التعذيب
        
    • في مزاعم التعذيب
        
    • في ادعاءات التعرض للتعذيب
        
    • في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب
        
    The Court ignored this fact and did not investigate into the allegations of torture. UN وقد تجاهلت المحكمة ذلك ولم تحقق في ادعاءات التعذيب.
    It was further alleged that the SSSC did not investigate into the allegations of torture and accepted the false confessions so obtained as evidence. UN وادُعي أيضاً أن محكمة أمن الدولة العليا لم تحقق في ادعاءات التعذيب هذه وقبلت الاعترافات الكاذبة التي حُصل عليها بهذه الطريقة كدليل.
    In all cases, the authorities refused to open an investigation into the allegations of torture. UN وفي جميع الحالات رفضت السلطات فتح تحقيق في ادعاءات التعذيب.
    The complainant therefore concludes that, as a prompt and impartial investigation was not carried out into the allegations of torture of which he was a victim, the State party acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه بعدم إجراء تحقيق حقيقي وسريع وفعال في مزاعم التعذيب التي تعرض لها، فقد تصرفت الدولة الطرف على نحو ينتهك التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    Remedy: Effective remedy, including: carrying out an impartial, effective and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible; either his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release; and providing the victim with full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة ومباشرة دعوى قضائية ضد المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال؛ والتأكد من سير محاكمة السيد موسايف وفقاً للضمانات التي كرسها العهد أو إطلاق سراحه؛ وتمكين الضحية من الحصول على جبر كامل، بما في ذلك التعويض المناسب.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    In all cases, the authorities refused to open an investigation into the allegations of torture. UN وفي جميع الحالات رفضت السلطات فتح تحقيق في ادعاءات التعذيب.
    According to the source, no evidence was produced by the prosecution and no inquiry was opened into the allegations of torture. UN ويضيف المصدر أن الادعاء لم يقدم أي عنصر مادي وأنه ولم يفتح أي تحقيق في ادعاءات التعذيب التي أفاد بها المتهم.
    Remedy: Effective remedy, including: carrying out an impartial, effective and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible; either his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release; and providing the victim with full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والبدء في إجراءات جنائية ضد المسؤولين؛ وإما محاكمته من جديد وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو الإفراج عنه؛ وتزويد الضحية بانتصاف كامل، بما في ذلك تعويض مناسب.
    The complainant therefore concludes that, given its failure to conduct a genuine, prompt and impartial investigation into the allegations of torture suffered by Mounir Hammouche, the State party has acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN وتخلص صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف، إذ لم تجر أي تحقيق فعلي وفوري ونزيه في ادعاءات التعذيب الذي تعرض له الضحية منير حموش، تصرفت مستخفة بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant therefore concludes that, given its failure to conduct a genuine, prompt and impartial investigation into the allegations of torture suffered by Mounir Hammouche, the State party has acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN وتخلص صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف، إذ لم تجر أي تحقيق فعلي وفوري ونزيه في ادعاءات التعذيب الذي تعرض له الضحية منير حموش، تصرفت مستخفة بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    It mentioned sections of the report where the High Commissioner expressed alarm at the excessive use of force and urged Bahrain to undertake investigations into the allegations of torture as well as to put an end to impunity. UN وأشارت إلى فروع من التقرير أعربت فيها المفوضة السامية عن جزعها إزاء فرط اللجوء إلى القوة وحثت البحرين على إجراء تحقيقات في ادعاءات التعذيب وعلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    (g) The investigation into the allegations of torture continues. UN (ز) لا تزال التحقيقات مستمرة في ادعاءات التعذيب.
    As requested by UNMIBH, Republika Srpska authorities conducted an investigation into the allegations of torture and other improprieties by Republika Srpska police officers in this case. UN وبناء على طلب بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك أجرت سلطات جمهورية صربسكا تحقيقا في ادعاءات التعذيب وغيره من المخالفات المرتكبة على يد ضباط شرطة جمهورية صربسكا في هذه القضية.
    Finally, NGOs emphasized that in any case such a " trial " does not constitute an impartial investigation into allegations of torture by an investigating body able to demonstrate its formal independence from the detaining and interrogating authority and should not therefore be a substitute for a proper and distinct investigation into the allegations of torture. UN وأخيراً فقد أكدت المنظمات غير الحكومية على أن هذه " المحاكمة " لا تشكل في أية حالة تحقيقاً نزيهاً في ادعاءات التعذيب تجريه هيئة تحقيق قادرة على إثبات استقلالها الرسمي عن السلطة المسؤولة عن الاحتجاز والاستجواب، ومن ثم لا ينبغي أن تكون بديلاً عن إجراء تحقيق سليم ومستقل في ادعاءات التعذيب.
    8.2 He submits that notwithstanding the State party's claim that adequate investigations were undertaken into the allegations of torture, in fact, the Criminal Investigations Office did not take any adequate or effective measure to identify the fourth person who was present during the illtreatment. UN 8-2 وطعن في إدعاء الدولة الطرف أنه قد أجريت تحقيقات مناسبة في ادعاءات التعذيب. وفي الواقع لم يتخذ مكتب التحقيقات الجنائية أي إجراء مناسب أو فعال لتحديد الشخص الرابع الذي كان حاضرا أثناء سوء المعاملة.
    Remedy: Effective remedy including: conducting a full and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible for the treatment to which the author was subjected; conducting a retrial in compliance with all guarantees under the Covenant; and providing the author with adequate reparation, including compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال يشمل ما يلي: إجراء تحقيق كامل وشامل في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وبدء إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ؛ وإعادة المحاكمة وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد؛ وتزويد صاحب البلاغ بانتصاف مناسب بما في ذلك التعويض.
    The complainant therefore concludes that, as a prompt and impartial investigation was not carried out into the allegations of torture of which he was a victim, the State party acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه بعدم إجراء تحقيق حقيقي وسريع وفعال في مزاعم التعذيب التي تعرض لها، فقد تصرفت الدولة الطرف على نحو ينتهك التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    8.8 In these circumstances and in light of the materials before it, the Committee concludes that the State party has failed to comply with its obligation to carry out a prompt and impartial investigation into the allegations of torture or to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities, in violation of articles 12 and 13 of the Convention. UN 8-8 وفي ظل هذه الظروف، وفي ضوء الوقائع المعروضة، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولا بالتزامها بضمان حق صاحب الشكوى في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة، وفي ذلك انتهاك للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد