The letter concerned four human rights activists who received threatening messages on their mobile phones, warning them to cease their investigations into the disappearance of a 46-year-old man. | UN | تتعلق الرسالة بأربعة من نشطاء حقوق الإنسان تلقوا رسائل تهديد على هواتفهم المحمولة تحذرهم من مغبة عدم وقف تحقيقاتهم في اختفاء رجل عمره 46 سنة. |
A criminal investigation has also been instituted into the disappearance of the unaccompanied minors from India. | UN | كما بدأ تحقيق جنائي في اختفاء القصر الهنود غير المصحوبين بذويهم. |
One possible exception is the investigation into the disappearance of 19 traders in 1987. | UN | وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد. |
But in the meantime, Mr. Puchenko will remain in our custody pending our investigation into the disappearance of Mike Franks. | Open Subtitles | ولكن في هذه الاثناء بوشينكو سـيبقى تحت حجزنا حتى يتم الانتهاء من التحقيق في قضية اختفاء مايك فرانكس |
Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's father. . | UN | ومن ثم تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق شامل وفعال بشأن اختفاء والد صاحب البلاغ. |
No further investigation has been carried out into the disappearance of her husband. | UN | ولم يجر أي تحقيق إضافي في حالة اختفاء زوجها. |
All the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. | UN | ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه. |
The investigation into the disappearance of Guy-André Kieffer, a French Canadian journalist, is currently under way. | UN | يجري حالياً التحقيق في اختفاء الصحفي الفرنسي الكندي غي أندريه كيفر. |
Since then, the investigation into the disappearance of Messrs. Krasovsky and Gonchar has been blocked. | UN | وأُوقفت منذ ذلك الوقت التحقيقات في اختفاء السيدين كراسوفسكي وغونتشار. |
Since then, the investigation into the disappearance of Messrs. Krasovsky and Gonchar has been blocked. | UN | وأُوقفت منذ ذلك الوقت التحقيقات في اختفاء السيدين كراسوفسكي وغونتشار. |
2.3 On 31 May 1990, the author and his family and friends requested the opening of an investigation into the disappearance of Rafael Mojica. | UN | ٢-٣ وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٠، طلب صاحب البلاغ وأسرته وأصدقاؤه فتح باب التحقيق في اختفاء رافائيل موخيكا. |
By failing to conduct an ex-officio investigation into the disappearance of their fathers, the State party has failed to comply with its obligation to prevent arbitrary deprivation of life. | UN | وبعدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيق تلقائي في اختفاء والدي صاحبي البلاغ، تكون قد أخلت بالتزامها بمنع الحرمان التعسفي من الحياة. |
Remedy: Effective remedy, including a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of the authors' son, his immediate release if he is still alive, and the appropriate information emerging from its investigation, and to ensure that the authors and the family receive adequate reparation, including in the form of compensation. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال. بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء ومصير ابن صاحبي البلاغ، والإفراج عنه فوراً إن كان لا يزال على قيد الحياة، وتقديم معلومات مناسبة عن نتائج تحقيق الدولة الطرف، والعمل على تلقي صاحبي البلاغ والأسرة جبراً مناسباً للضرر، بما في ذلك التعويض. |
Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's husband. | UN | وتعتبر اللجنة، بالتالي، أن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ. |
I was secondary in the investigation into the disappearance of that girl, and we couldn't confirm that. | Open Subtitles | كنت محققاً ثانوياً في قضية اختفاء هذه الفتاة و لم نستطع اثبات ذلك |
In the present case, the victims' family repeatedly alerted the competent authorities, including judicial authorities such as the Constantine prosecutor, to the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane, but all their efforts proved futile and the State party has conducted no thorough and effective investigation into the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. | UN | وفي الحالة الراهنة، أخطرت أسرة الضحايا السلطات المختصة مراراً وتكراراً باختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان، بما في ذلك السلطات القضائية مثل المدعي العام في قسنطينة، غير أن جميع الخطوات المتخذة باءت بالفشل، ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان. |
Although Bouzid Mezine's family repeatedly contacted the competent authorities concerning his disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's brother, despite the fact that serious allegations of enforced disappearance were involved. | UN | والحال أن أسرة بوزيد مزين أخطرت السلطات المختصة مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق بشأن اختفاء شقيق صاحب البلاغ رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة بالاختفاء القسري. |
Despite these elements, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the son and brother of the authors, despite the serious allegations of enforced disappearance. | UN | ورغم توافر هذه العناصر، لم تجر الدولة الطرف أية تحقيقات معمقة ودقيقة بشأن اختفاء ابن وشقيق أصحاب البلاغ رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة بالاختفاء القسري. |
According to the information received, on 20 September 1999, the Minsk State Prosecutor's Office started an investigation into the disappearance of former member of the Supreme Soviet V.I. Gonchar and businessman A.S. Krasovsky in order to determine their whereabouts. | UN | وتفيد المعلومات التي وردت في 20 أيلول/سبتمبر 1999 بأن مكتب المدعي العام لولاية مينسك قد شرع في التحقيق في حالة اختفاء العضو السابق في مجلس السوفيات الأعلى ف. |
All the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. | UN | ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه. |
Remedy: Effective remedy; the Committee urged the State party to open a proper investigation into the disappearance of the victim and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وحثت اللجنة الدولة الطرف على فتح تحقيق على النحو الواجب في ملابسات اختفاء الضحية ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية ولأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك. |
All the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. | UN | وقد باءت جميع المساعي التي بذلت بالفشل، وتقاعست الدولة الطرف عن إجراء تحقيق شامل وفعال في قضية الاختفاء. |
The Committee urges the State party to open a proper investigation into the disappearance of Ana Rosario Celis Laureano and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary " (annex VIII, sect. 16, para. 10). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق صحيح في واقعة اختفاء أنا روساريو سليس لوريانو ومصيرها، وتقديم تعويض ملائم إلى الضحية وأسرتها، وأن تقاضي المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن أي تشريع محلي للعفو يكون مناقضا لذلك " )المرفق الثامن، الفرع ٦١، الفقرة ٠١(. |