Although the population of the region will not become predominantly urban before 2026, Asian cities already epitomize the successful integration of the region into the international economy over the past two decades. | UN | ومع أن سكنى الحضر لن تصبح السمة الغالبة لسكّان المنطقة قبل عام 2026، فإن المدن الآسيوية تجسّد الآن بالفعل نجاح المنطقة في الاندماج في الاقتصاد الدولي خلال العقدين الماضيين. |
The increase in poverty, illiteracy and disease illustrated the importance of ensuring that the most vulnerable countries and population groups were integrated into the international economy. | UN | ثم إن تفاقم الفقر واﻷميـة واﻷمراض يُظهر أهمية اندماج البلدان ومجموعات السكان اﻷكثر ضعفا في الاقتصاد الدولي. |
Full integration of the transition economies into the international economy was a vital prerequisite for sustainable development. | UN | وقال إن دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دمجا كاملا في الاقتصاد الدولي شرط حيوي للتنمية المستدامة. |
Finally, accurate and detailed statistics are a vital source of information that will facilitate the integration of the transition economies, including their economic agents, into the international economy. | UN | وأخيرا، فالاحصاءات الدقيقة والمفصلة مصدر حيوي للمعلومات التي ستسهل ادماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك وكالاتها الاقتصادية، في الاقتصاد الدولي. |
Although the population of the region will not become predominantly urban before 2026, Asian cities already epitomize the successful integration of the region into the international economy over the past two decades or so. | UN | وعلى الرغم من أن سكان المنطقة لن يغلب عليهم الطابع الحضري قبل عام 2026، تمثل المدن الآسيوية بالفعل صورة مصغرة لاندماج المنطقة بنجاح في الاقتصاد الدولي على مدى العقدين الماضيين أو نحو ذلك. |
Reiterates that adequate international support is essential in this regard and will contribute to LDCs' integration into the international economy in a beneficial manner; | UN | ويكرر التأكيد على أهمية الدعم الدولي المناسب في هذا الصدد وإسهامه في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي بطريقة مفيدة؛ |
The cluster aims at a coordinated multidimensional and multifaceted United Nations approach to address the implications and impacts of integration into the international economy, and an international trading system for developing countries. | UN | وتهدف المجموعة إلى الأخذ بنهج منسق متعدد الأبعاد والأوجه تتبعه الأمم المتحدة لمعالجة نتائج وآثار الاندماج في الاقتصاد الدولي وإقامة نظام تجاري دولي بالنسبة للبلدان النامية. |
Developing countries face a range of challenges in pursuing development-friendly integration into the international economy. | UN | 1- تواجه البلدان النامية طائفة من التحديات في سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد الدولي بشكل مؤات للتنمية. |
This has been due to the natural differences in the development and integration of countries into the international economy and, obviously, to their capacity to respond to the new phenomena generated by the international system. | UN | وكان هذا يرجع إلى الاختلافات الطبيعية في تنمية وإدماج البلدان في الاقتصاد الدولي وإلى قدرتها على الاستجابة للظواهر الطبيعية الجديدة الذي أوجدها النظام الدولي. |
The existing institutional framework and arrangements for economic cooperation are neither adaptive to the new forms of global economic interdependence, nor to the effective integration of the developing countries into the international economy. | UN | فالإطار المؤسسي والترتيبات المؤسسية القائمة لتحقيق تعاون اقتصادي غير قابلة للتكيف لأشكال الترابط الاقتصادي العالمي الجديد ولا لعملية إدماج البلدان النامية بفعالية في الاقتصاد الدولي. |
The new concepts of international cooperation should include, in addition to the traditional demands, those relating to the process of incorporation into the international economy and the progress made in the restoration and progressive consolidation of democracy. | UN | وينبغي أن تتضمن المفاهيم الجديدة للتعاون الدولي، باﻹضافة الى الطلبات التقليدية، تلك المتعلقة بعملية الاندماج في الاقتصاد الدولي والتقدم المحرز في استعادة الديمقراطية وتوطيدها تدريجيا. |
The areas we consider particularly important have to do with consolidating the rule of law, strengthening democratic mechanisms, deepening social stabilization and harmoniously introducing the Central American countries into the international economy. | UN | والمجالات التي نعتبرها هامة بصفة خاصة تنصب على دعم حكم القانون، وتعزيز اﻵليات الديمقراطية، وتعميق الاستقرار الاجتماعي، وإدماج بلدان أمريكا الوسطى على نحو متناسق في الاقتصاد الدولي. |
Integration into the international economy should reinforce national development strategies, taking into account the particular circumstances of different countries. | UN | فالاندماج في الاقتصاد الدولي ينبغي أن يعزز استراتيجيات التنمية على الصعيد الوطني، مع مراعاة الظروف المحددة لمختلف البلدان. |
In general, these regularities confirm the importance of building productive capacities in reaching a high threshold level of income and gaining from closer integration into the international economy. | UN | وعموماً، تؤكد حالات الاطراد هذه أهمية بناء القدرات الإنتاجية في رفع عتبة مستوى الدخل وتحقيق مكاسب من الاندماج بصورة أوثق في الاقتصاد الدولي. |
Reiterates that adequate international support is essential in this regard and will contribute to LDCs' integration into the international economy in a beneficial manner; | UN | ويكرر التأكيد على أهمية الدعم الدولي المناسب في هذا الصدد وإسهامه في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي بطريقة مفيدة؛ |
Integration into the international economy should reinforce national development strategies, taking into account the particular circumstances of different countries. | UN | فالاندماج في الاقتصاد الدولي ينبغي أن يعزز استراتيجيات التنمية على الصعيد الوطني، مع مراعاة الظروف المحددة لمختلف البلدان. |
Four years ago, African leaders adopted NEPAD with the objective of realizing broad and equitable growth that would help Africa to reduce poverty and better integrate itself into the international economy. | UN | قبل أربع سنوات، اعتمد الزعماء الأفارقة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف تحقيق النمو الواسع والمنصف الذي من شأنه أن يساعد أفريقيا على الحد من الفقر واندماجها بصورة أفضل في الاقتصاد الدولي. |
The European Union was currently negotiating with the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries a new convention that would be characterized by efficiency, transparency and solidarity, which would reduce and eradicate poverty and further integrate the developing countries into the international economy. | UN | ويُجري الاتحاد اﻷوروبي حاليا مفاوضات مع البلدان الافريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقية جديدة ستتميز بالغعالية والشفافية والتضامن، وستسمح بالحد من الفقر والقضاء عليه وبإدماج البلدان النامية في الاقتصاد الدولي بصورة أفضل. |
23. The representative of Canada said that her country's first concern was to ensure an action-oriented work programme based primarily on capacity-building and technical cooperation and focused on promoting the integration of developing countries into the international economy. | UN | ٣٢- وقالت ممثلة كندا إن هم بلدها اﻷول هو ضمان وجود برنامج ذي وجهة عملية يستند في المقام اﻷول إلى بناء القدرات والتعاون التقني ويركز على تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد الدولي. |
They were particularly concerned at the serious risk of marginalization in the emerging global economic order, which their economies face in the areas of trade, investment, commodities and capital markets, despite domestic reform efforts undertaken to facilitate integration into the international economy. | UN | وأعربوا عن القلق بوجه خاص إزاء خطر التهميش الشديد الذي تواجهه اقتصادات تلك الدول في ظل نظام اقتصادي عالمي ناشئ، وذلك في ميادين التجارة، والاستثمار، والسلع اﻷساسية، وأسواق رأس المال رغم الجهود المبذولة في مجال اﻹصلاح الداخلي من أجل تيسير الاندماج في الاقتصاد الدولي. |