Fifth, we must bring the poor and vulnerable into the mainstream of development by augmenting targeted interventions and expanding social safety nets. | UN | خامسا، يجب علينا أن ندخل الفقراء والضعفاء في التيار الرئيسي للتنمية عن طريق تعزيز التدخلات المستهدفة وتوسيع شبكات السلامة الاجتماعية. |
Special measures are needed at all levels to integrate them into the mainstream of development. | UN | وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية. |
He also stressed the need to bring crime prevention into the mainstream of the work of the United Nations, particularly in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. | UN | كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه. |
Noting that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights emphasized that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights and stressed that these rights should be integrated into the mainstream of United Nations system-wide activities, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، شددا على أن حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة والطفلة جزء غير قابل للتصرف وأصيل ولا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية وأكدا أنه ينبغي ادراج هذه الحقوق في صلب اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، |
It noted that the Fourth World Conference on Women might consider the question of means of integrating the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity. | UN | ولاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق الانسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
There is an urgent need to reform and modernize the public administration; to deal with environmental concerns; and to bring into the mainstream of development to outlying areas and to disadvantaged population groups. | UN | فهناك حاجة ملحة إلى إصلاح اﻹدارة العامة وتحديثها؛ وتناول الشواغل البيئية؛ وإدماج المجالات التي لا تحظى بالاهتمام والفئات السكانية المحرومة في صلب عملية التنمية. |
They supported the integration of that Committee into the mainstream of United Nations system-wide activity through its relocation to the Centre for Human Rights. | UN | وأعربوا عن تأييدهم ﻹشراك تلك اللجنة في خضم النشاط الجاري على صعيد المنظومة ككل من خلال نقل مقرها الى مركز حقوق اﻹنسان. |
Special measures are needed at all levels to integrate them into the mainstream of development. | UN | وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية. |
ECA and GCA also organized a colloquium on the process of integrating the military into the mainstream of the democratic reform movement in Africa. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والتحالف العالمي من أجل أفريقيا أيضا ندوة عن إدماج العسكريين في التيار الرئيسي لحركة اﻹصلاح الديمقراطي في أفريقيا. |
Women have asserted themselves into the mainstream of development, and their voices are being heard as never before in the corridors of government and business, in professions and in other key areas of human activity. | UN | لقد أكدت المرأة وجودها باندماجها في التيار الرئيسي للتنمية، وأصبح صوتها مسموعا في أروقة الحكومات واﻷعمــال، وفــي المجالات المهنية، وغيرها من مجالات النشاط اﻹنساني الرئيسية على نحو لم يحدث من قبل. |
None of them are new, nor are all germane to every country; capacities to cope with them must be consciously developed and integrated into the mainstream of capacity-building. | UN | وليس جميع هذه القضايا جديدا، ولا ينطبق جميعها على كل بلد؛ وينبغي تطوير القدرة على التعامل معها بصورة واعية وإدماجها في التيار الرئيسي لبناء القدرات. |
At the World Summit in 2005, the question of responsibility to protect was brought into the mainstream of international discourse, and, most significantly, world leaders were able to reach consensus on the issue. | UN | وضع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسألة المسؤولية عن الحماية في صميم الخطاب الدولي؛ والأهم من ذلك أن قادة العالم تمكنوا من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة. |
Efforts to bring the Programme into the mainstream of United Nations activities have not been successful so far despite the attention given by the Task Force at its earlier meetings. | UN | ولم تكلل بالنجاح حتى الآن الجهود الرامية إلى إدماج هذا البرنامج في صميم أنشطة الأمم المتحدة بالرغم من العناية التي أولتها له فرقة العمل في اجتماعاتها الأولى. |
Somehow, prisons must be brought into the mainstream of public debate. | UN | فيجب السعي بشكل أو بآخر لإدراج مسألة السجون في صميم النقاش العام. |
64. In order to effectively respond to requests for assistance the High Commissioner has decided to expand the project commenced by her predecessor and to effectively bring this work into the mainstream of activities coordinated by her Office. | UN | ٤٦- وللاستجابة على نحو فعال لطلبات المساعدة، قررت المفوضة السامية توسيع المشروع الذي بدأه سلفها ودمج هذا العمل بالفعل في صلب اﻷنشطة التي ينسقها مكتبها. |
12. Calls for intensified effort at the international level to integrate the equal status of women and the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address these issues regularly and systematically throughout relevant United Nations bodies and mechanisms; | UN | ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛ |
The Ethics Office will continue to work with staff and management to foster a culture of ethics within the organization and to integrate ethics into the mainstream of UNFPA operations. | UN | وسيواصل المكتب العمل مع الموظفين والجهاز الإداري لتعزيز ثقافة قائمة على الأخلاقيات داخل المنظمة ولدمج الأخلاقيات في التيار العام لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Regardless of their individual situations, it is critical that older persons not be marginalized, but rather brought into the mainstream of social and economic development. | UN | وبغض النظر عن حالاتهم الفردية، من المهم للغاية عدم تهميش كبار السن، بل يتعين بالأحرى إدماجهم في صلب عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
During this time, WHO will make a concerted effort to draw health into the mainstream of the human development process. | UN | وفي خلال هذه الفترة، ستقوم منظمة الصحة العالمية ببذل جهد منسق ﻹدخال الصحة في خضم عملية التنمية البشرية. |
The Fourth World Conference on Women is expected to consider the question of integrating the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity. | UN | ومن المتوقع أن يبحث المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مسألة دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في المسار الرئيسي لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Philippines recognizes the responsibility to help develop their abilities and integrate them into the mainstream of society. | UN | والفلبين تسلم بمسؤوليتها عن المساعدة في تنمية قدراتها ودمجها في تيار المجتمع. |
He also put emphasis on the need for country-level and country-specific support, including support in developing an institutional framework and trade negotiations infrastructure, in order to bring policymakers into the mainstream of negotiations. | UN | وشدد أيضاً على الحاجة إلى دعم على المستوى القطري وخاص ببلدان محددة، بما في ذلك دعم استنباط إطار مؤسسي وبنية للمفاوضات التجارية، قصد إدراج صانعي السياسات في الاتجاه السائد للمفاوضات. |
The newer forms of economic cooperation are transcending the deeply embedded constraints of the cold war; the States involved in the Viet Nam war, for example, are now entering into the mainstream of development efforts in the region. | UN | وتتجاوز أشكال التعاون الاقتصادي اﻷحدث ما فرضته الحرب الباردة من قيود متجذرة؛ فعلى سبيل المثال، تدخل اﻵن الدول التي شاركت في حرب فييت نام في المسار العام للجهود اﻹنمائية في المنطقة. |
He has given priority to activities related to the integration of women's human rights into the mainstream of the programme of work of the Centre for Human Rights. | UN | وأعطى اﻷولوية لﻷنشطة المتصلة بإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج عمل مركز حقوق اﻹنسان. |
1. As mentioned in our previous submission in 2009, the Government of the Republic of Namibia will continue its efforts to assist our most marginalized communities where possible to ensure that all of us as Namibians are integrated into the mainstream of our economy to achieve our " Vision 2030 " and the Millennium Development Goals. | UN | 1 - كما ورد في تقريرنا السابق عام 2009، فإن حكومة جمهورية ناميبيا ستواصل جهودها الرامية إلى مساعدة مجتمعاتنا الأكثر تهميشا قدر الإمكان لكفالة إدماجنا جميعا كناميبيين في ركب الاقتصاد من أجل تحقيق " رؤية 2030 " والأهداف الإنمائية للألفية. |
Her delegation welcomed the endorsement by the General Assembly of the World Solar Programme 1996-2005 and its call for further action to ensure that the Programme was fully integrated into the mainstream of United Nations efforts aimed at attaining sustainable development. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بما تم من تأييد الجمعية العامة للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية للفترة 1996 و2005 ودعوتها لاتخاذ المزيد من الإجراءات بما يكفل إدماج البرنامج كاملا ضمن المسار الرئيسي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بُغية تحقيق التنمية المستدامة. |
68. The Commission, in its resolution 1995/86, recommended that the Fourth World Conference on Women consider the question of means of integrating the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity. | UN | ٨٦- وأوصت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٦٨ بأن ينظر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في المسألة المتعلقة بوسائل ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب النشاط الذي تضطلع به على منظومة اﻷمم المتحدة. |