More information regarding the details of the indicated cases would be required to provide outcomes of police investigation into these cases. | UN | ويستلزم الأمر مزيداً من المعلومات بشأن تفاصيل الحالات المشار إليها من أجل تقديم نتائج تحقيقات الشرطة في هذه الحالات. |
However, no information meeting international standards of thoroughness, independence, and impartiality was available regarding any investigations into these cases. | UN | ومع ذلك، لا توجد أي معلومات حول إجراء تحقيقات في هذه الحالات تفي بالمعايير الدولية من حيث الشمول والاستقلالية والحياد. |
The Experts will use the second part of their mandate to conduct further investigations into these cases. | UN | وسيستخدم الخبراء الجزء الثاني من ولايتهم لإجراء مزيد من التحقيقات في هذه الحالات. |
The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. | UN | كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Prosecutor will need to continue the investigation into these cases once he assumes his office in order to establish which cases are connected to the Hariri case in the manner required under the statute of the Tribunal. | UN | وبجب على المدعي العام أن يواصل التحقيق في هذه القضايا ما إن يتولى مهامه لكي يحدد القضايا المتصلة باغتيال الحريري، على نحو ما يقتضيه النظام الأساسي للمحكمة. |
Further enquiries into these cases are continuing with the assistance of a number of Member States. | UN | ويجري المزيد من الاستفسارات بشأن هذه الحالات بمساعدة عدد من الدول الأعضاء. |
On 1 December 1993, the Government provided the Special Rapporteur with information on a number of cases transmitted in 1993 (see E/CN.4/1994/7, para. 436 (b)). Investigations into these cases had been opened by the NHRC. | UN | وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، قدمت الحكومة للمقرر الخاص معلومات بشأن عدد من الحالات التي كانت قد أُحيلت في عام ٣٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٦٣٤)ب((، وفتحت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تحقيقات في هاتين الحالتين. |
Reports of arbitrary detention and illtreatment of persons held by local groups requires a monitoring system and judicial system to look into these cases and bring persons to trial. | UN | وتستوجب التقارير المتعلقة بالاعتقال التعسفي والمعاملة السيئة التي يتعرض لها الأشخاص الذين تحتجزهم جماعات محلية وضع نظام رصد ونظام قضائي للنظر في هذه الحالات ومحاكمة الجناة. |
An investigation unit has been established in the Human Rights Unit to look into these cases. | UN | وقد أنشئت وحدة تحقيق في مكتب حقوق الإنسان للنظر في هذه الحالات. |
Serious general concerns about the thoroughness, promptness and impartiality of the investigations into these cases of deaths in custody have reportedly been raised. | UN | وذُكر أنه تم الإعراب عن هواجس عامة جدية إزاء مدى شمولية وسرعة ونزاهة التحقيقات في هذه الحالات المتعلقة بالوفاة أثناء الاحتجاز. |
Investigations into these cases have been slow. | UN | علماً بأن التحقيقات في هذه الحالات تمضي ببطء. |
The investigations into these cases were being completed in the light of the findings of technical reports. | UN | ويجري استكمال التحقيق في هذه الحالات على ضوء نتائج التقارير الفنية. |
The Battambang authorities and the Director-General of the national police assured the Special Representative that an investigation into these cases would take place. | UN | وأكدت سلطات باتامبانغ إلى جانب المدير العام للشرطة الوطنية للممثل الخاص أن التحقيق في هذه الحالات سيأخذ مجراه. |
The Committee is particularly concerned that although the congregations responsible were operating under its authority, the Holy See did not conduct an internal investigation into these cases and failed to take action against those responsible. | UN | ويساور اللجنة قلق شديد لأنّه رغم خضوع الجماعات الرهبانية المسؤولة لسلطة الكرسي الرسولي، لم يجرِ الكرسي الرسولي تحقيقاً داخلياً في هذه الحالات ولم يتّخذ إجراءات ضد المسؤولين. |
It is hoped that Parliamentary Bill No. 52, which allows registration of death after one year owing to terrorist or subversive activities, would not prevent further investigations into these cases. | UN | ويؤمل ألا يحول مشروع القانون البرلماني رقم 52 ، الذي يسمح بتسجيل الوفاة بعد عام واحد بسبب الأنشطة الإرهابية أو التخريبية، دون إجراء مزيد من التحقيقات في هذه الحالات. |
647. The Committee is concerned at the reports of children being killed during the events in Andijan on 13 and 14 May 2005, and at the lack of independent investigations into these cases. | UN | 647- يساور اللجنة قلق إزاء التقارير الواردة بشأن الأطفال الذين قُتلوا أثناء الأحداث التي وقعت في آنديجان في 13 و14 أيار/مايو 2005، وإزاء عدم إجراء تحقيقات مستقلة في هذه الحالات. |
The Government stated that inquiries had been opened into these cases by the Office of the Procurator for Human Rights and Citizens' Protection of the State of Baja California, which referred the events relating to Alberto Gómez Garcia to the National Human Rights Commission. | UN | وذكرت الحكومة أن تحقيقات في هذه الحالات قد فتحها مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان وهيئة حماية المواطنين بولاية باخا كاليفورنيا، التي أحالت الأحداث المتعلقة بألبيرتو غوميس غارسيا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
The Prosecutor will therefore need to continue the investigation into these cases once he assumes his office in order to establish which cases are connected to the Hariri case in the manner required under the statute of the Tribunal. | UN | وبالتالي، يجب على المدعي العام أن يواصل التحقيق في هذه القضايا ما إن يتولى مهامه وذلك لكي يحدد القضايا المتصلة بقضية اغتيال الحريري، على نحو ما يقتضيه النظام الأساسي للمحكمة. |
Action taken to provide effective protection for journalists and human rights defenders in the Russian Federation (para. 16 (a)) and to ensure the independence and impartiality of investigations into these cases (para. 16 (b)) | UN | الإجراءات المتخذة لتوفير الحماية الفعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي (الفقرة 16(أ)) وضمان التحقيق المستقل والمحايد في هذه القضايا (الفقرة 16(ب)). |
(10) The Committee is concerned at reports from the State party and non-governmental organizations on several instances of deaths in custody, including the deaths of Ismonboy Boboev, Usman Boboev, Khurshed Bobokalonov, Alovuddin Davlatov, Murodov Dilshodbek, Hamza Ikromzoda, Khamzali Ikromzoda, Safarali Sangov, Bahromiddin Shodiev and at the lack of effective and impartial investigations into these cases (arts. 2, 12 and 16). | UN | (10) تعرب اللجنة عن القلق إزاء تقارير واردة من الدولة الطرف ومنظمات غير حكومية بشأن عدة حالات وفيات أثناء الاحتجاز، بما في ذلك وفاة إسمونبوي بوبويف، وعثمان بوبويف، وخورشيد بوبوكالونوف، وألوفودين دافلاتوف، ومورودوف ديلشودبيك، وحمزة إكرومزودا، وخمزالي إكرومزودا، وسفرالي سانغوف، وباهروميدين شودييف. كما تعرب عن قلقها إزاء غياب تحقيقات فعالة ونزيهة في هذه القضايا (المواد 2 و12 و16). |
The said Group has been requested to furnish complementary information, enabling the relevant authorities and organs in the Islamic Republic of Iran to conduct thorough investigations into these cases. | UN | وقد طُلب إلى الفريق المذكور تقديم معلومات تكميلية لتمكين السلطات واﻷجهزة ذات الشأن في جمهورية إيران اﻹسلامية من إجراء تحقيقات شاملة بشأن هذه الحالات. |
142. However, since all the clues had vanished, all that could be proved by looking into these cases was the intentional diversion of the Service Air aircraft, for which the airline must be held accountable, and the observation, yet again, that the Congolese army was obstructing the proper monitoring of the Showa Trade flight by MONUC. | UN | 142 - إنما بسبب اختفاء جميع الأدلة، أفضى النظر في هاتين الحالتين إلى مجرد الاستنتاج بأن الطائرة قد حُولت عن مسارها عمدا وبأن شركة سرفيس للطيران تتحمل مسؤولية هذا الأمر وبأن الجيش الكونغولي أعاق مرة أخرى بعثةَ منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أداء مهمتها المتمثلة في مراقبة رحلات شركة شووا تْريد أداءً مناسبا. |