All parties needed to abandon the intransigent positions of the past and focus on bridging differences. | UN | إن جميع الأطراف بحاجة إلى نبذ مواقف الماضي المتعنتة وإلى التركيز على ردم الخلافات. |
All parties needed to abandon the intransigent positions of the past and focus on bridging differences. | UN | إن جميع الأطراف بحاجة إلى نبذ مواقف الماضي المتعنتة وإلى التركيز على ردم الخلافات. |
Such an intransigent position will keep the region in a constant state of tension and hamper the achievement of security and stability both in the region and around the world. | UN | إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Faced with the intransigent rejection of peaceful means, the Security Council has a responsibility to act. | UN | وفي مواجهة الرفض المتعنت للوسائل السلمية، تقع على مجلس الأمن مسؤولية العمل. |
The Taliban's obstinately rejectionist and intransigent attitude towards peace and human rights is well known to the international community. | UN | إن موقف طالباني المتصلب والرافض بعناد تجاه السلم وحقوق اﻹنسان، معروف تماما للمجتمع الدولي. |
intransigent positions are being advanced to force concessions and to frustrate progress. | UN | وتطرح المواقف المتصلبة للحصول على تنازلات قسرية ولإحباط إحراز تقدم. |
He hoped that her efforts would meet with success despite the intransigent attitude of the LTTE. | UN | وهو يأمل أن تلقى جهودها نجاحاً رغم الموقف المتشدد الذي يقفه نمور تحرير تاميل إيلام. |
There are, however, a number of intransigent armed groups in the area that continue to pose a threat to the populations. | UN | بيد أنه يوجد في المنطقة عدد من الجماعات المسلحة المتعنتة التي لا تزال تشكل خطرا على السكان. |
The peculiarities of the Working Group and the intransigent positions adopted in it had caused the negotiations to stagnate. | UN | وقد توقفت المفاوضات نتيجة لخصائص الفريق العامل ومواقفه المتعنتة التي اتخذها. |
The Turkish side, however, had not yet given any sign of changing its intransigent policy. | UN | ولكن الجانب التركي لم يبد حتى اﻵن أي بادرة على تغيير سياسته المتعنتة. |
Their intransigent behaviour reached such a level that they did not even hesitate to refuse to accept a team of investigators of the Tribunal. | UN | بل إن سلوكها المتعنت وصل إلى حد أنها لم تتردد في رفض استقبال فريق من محققي المحكمة. |
The Greek Cypriot representative has also tried to portray the Turkish Cypriot side as intransigent. | UN | ولقد حاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا تصوير الجانب القبرصي التركي بأنه الجانب المتعنت. |
But more importantly, it was yet another example of intransigent rule over East Jerusalem. | UN | بل واﻷهم من ذلك أنه كان مثالا آخر على الحكم المتعنت في القدس الشرقية. |
This position was evident in the intransigent and inflexible attitude of the Greek Cypriot side throughout the process of direct talks, which commenced in 2001 upon my initiative and culminated in the talks at The Hague. | UN | وتجلى هذا الأمر في الموقف المتصلب وغير المرن الذي تبناه الجانب القبرصي اليوناني طيلة مراحل المحادثات المباشرة التي بدأت في عام 2001 بناء على مبادرة منِّـي وانتهت بالمحادثات التي عقدت في لاهاي. |
This intransigent position could completely destroy the peace process. Serious efforts were made for that process. | UN | إن موقفها المتصلب قد يؤدي الى هدم عملية السلام برمتها، وهي عملية بذلت من أجلها جهود مضنية. |
The intransigent wing of the opposition bears full responsibility for the consequences of the escalation of violence, the pointless victims, the mothers' suffering and the orphan's tears. | UN | ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى. |
If it desires peace, as it has often professed, then it will have to abandon its current intransigent attitudes and policies. | UN | فإذا كانت ترغب في السلام، حسبما تدعي في كثير من المناسبات، فعليها إذن أن تتخلى عن مواقفها وسياساتها المتصلبة الحالية. |
I also stressed that Greece was unfortunately left with no other choice, in view of the intransigent stance adopted by the Government of Skopje. | UN | ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي. |
In our region, Israel continues to take intransigent positions and to reject the requirements for peace. | UN | ففي منطقتنا لا تزال إسرائيل تتخذ مواقف متعنتة ولا تستجيب لمتطلبات السلام. |
Israel's intransigent position with regard to the implementation of the peace agreements has meant that the Middle East peace process is now moving at a faltering pace. | UN | ويعني موقف اسرائيل التعنت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتحرك اﻵن بخطى متعثرة. |
However, he stated that the signatories to the Agreement had been targeted, which made the rebel movements intransigent. | UN | لكنه أوضح أن الموقعين على الاتفاق كانوا مستهدفين، الأمر الذي أدى إلى تعنت حركات التمرد. |
This, coupled with the negative signals emanating from certain quarters in the international community, made the rebel factions more intransigent as they continue to endanger the humanitarian situation and the peace prospects. | UN | وهذا إلى جانب إشارات سلبية أخرى من بعض الدوائر في المجتمع الدولي جعلت الفصائل المتمردة أكثر تعنتا إذ لا تزال تعرض الحالة الإنسانية وآفاق السلام للخطر. |
Mr. Clerides, so as not to be perceived as a less intransigent thus less patriotic leader than his successor before Greek Cypriot public opinion, hastily revealed the following: | UN | وحتى لا ينظر إلى السيد كليريدس باعتباره أقل تصلبا وبالتالي أقل تشبعا بالروح الوطنية من خلفه أمام الرأي العام القبرصي اليوناني، عجل بدوره بالكشف عما يلي: |
The new Israeli Government's intransigent policies and its failure to honour its commitments endangered the Middle East peace process. | UN | وأضاف أن السياسات المتشددة التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية الجديدة، وعدم احترامها لالتزاماتها يعرضان للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
However, the Turkish side had shown no sign of changing its intransigent policy. | UN | بيد أن الجانب التركي لم يظهر أي علامة على تغيير سياسته العنيدة. |
In effect, any discourse or effort outside that context would not only be counterproductive but would also allow those States in violation of the rules of law by illicitly stockpiling weapons of mass destruction to escape accountability and to remain intransigent in the face of international will. | UN | وفي الواقع، فإن أي خطاب أو جهد يتم خارج هذا السياق لن يؤدي إلى نتائج عكسية فحسب، بل سيسمح أيضا للدول التي تنتهك قواعد القانون بتكديسها لأسلحة الدمار الشامل بصورة غير مشروعة بالإفلات من المساءلة وبأن تظل متصلبة في مواجهة الإرادة الدولية. |
This negative and intransigent attitude by Israel in the multilateral negotiations has made it impossible for the Group to make any tangible progress. | UN | إن هذا الموقف السلبي والمتعنت الذي تقفه إسرائيل في فريق عمل الرقابة على التسلح واﻷمن اﻹقليمي في محادثات السلام المتعددة اﻷطراف قد أعاق حدوث أي تقدم ملموس في أعمال هذا الفريق. |