ويكيبيديا

    "intrinsically" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جوهرها
        
    • جوهريا
        
    • جوهرياً
        
    • جوهره
        
    • بصورة جوهرية
        
    • وثيقا
        
    • بطبيعتها
        
    • عضويا
        
    • بشكل جوهري
        
    • المتأصل
        
    • عضوياً
        
    • حيث الجوهر
        
    • بحكم طبيعته
        
    • في صميمها
        
    • على نحو لا ينفصم
        
    The measures described by the State party are intrinsically uncertain, vague, and confusing, based on conjectures, suppositions, and mere intentions. UN فالتدابير التي وصفتها الدولة الطرف في جوهرها غير ثابتة، وغامضةٌ، ومضللة، وقائمة على تخمينات وفرضيات وعلى مجرد نوايا.
    First, they are intrinsically worthwhile, given that rights-based strategies maximize the impact of growth on welfare and contribute to the distribution of power and wealth. UN أولا، فهي في جوهرها تستحق كل العناء، ذلك أنها تعزز أثر النمو على الرفاهة، وتسهم في توزيع السلطة والثروة.
    International migration, development and human rights are intrinsically interconnected. UN الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ترابطا جوهريا.
    Those two realms, climate change and sustainable ocean development, are intrinsically linked to the future of our planet. UN يرتبط هذان المجالان، ألا وهما تغير المناخ والتنمية المستدامة للمحيطات، ارتباطاً جوهرياً بمستقبل كوكبنا.
    Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff. UN والاصلاح ليس في جوهره عملية خفض التكاليف أو تقليل عدد الموظفين.
    Terrorism is intrinsically associated with the proliferation of weapons of mass destruction. UN يرتبط الإرهاب بصورة جوهرية بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Disaster risk reduction and sustainable development are intrinsically linked. UN فالحد من أخطار الكوارث والتنمية المستدامة مرتبطان ارتباطا وثيقا.
    Human rights information is multifaceted and intrinsically interrelated. UN وهي معلومات متعددة الجوانب ومترابطة بطبيعتها.
    All chemicals are intrinsically hazardous; the only difference is in the dose required to cause significant adverse effects. UN وجميع المواد الكيميائية هي في جوهرها خطرة؛ إلا أن الفارق الوحيد هو الجرعة التي بمقدورها أن تؤدي لآثار ضارة كبيرة.
    The special features of this procedure have always been regarded as making international labour conventions intrinsically incapable of being ratified subject to any reservation. UN وظلت السمة الخاصة لهذه الإجراءات تتمثل في جعل اتفاقيات العمل الدولية غير قابلة في جوهرها للتصديق المشفوع بأي تحفظ.
    The special features of this procedure have always been regarded as making international labour conventions intrinsically incapable of being ratified subject to any reservation. UN وظلت السمة الخاصة لهذه الإجراءات تتمثل في جعل اتفاقيات العمل الدولية غير قابلة في جوهرها للتصديق المشفوع بالتحفظ.
    This is intrinsically linked to the constitutional process, which should provide the basis for a national structure, as well as for the engagement of civil society. UN ويرتبط هذا ارتباطا جوهريا بالعملية الدستورية، التي ينبغي أن توفر أساس هيكل وطني وأساس مشاركة المجتمع المدني.
    A world in which the existence of nuclear weapons continued to be accepted was intrinsically insecure. UN إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن.
    A world in which the existence of nuclear weapons continued to be accepted was intrinsically insecure. UN إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن.
    These decisions were not intrinsically connected with the exercise of the deputies' mandates. UN ولم تكن هذه القرارات مرتبطة ارتباطاً جوهرياً بولاية النواب.
    These decisions were not intrinsically connected with the exercise of the deputies' mandates. UN ولم تكن هذه القرارات مرتبطة ارتباطاً جوهرياً بولاية النواب.
    A global agenda intrinsically embraces us all. UN فالبرنامج العالمي في جوهره يشملنا جميعا.
    Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff. UN وليس اﻹصلاح في جوهره مجرد عملية خفض تكاليف أو تقليل عدد الموظفين.
    It is equally important to commit continued support to people who, through their volunteering, light up our world with their commitment to those values, which are in fact values intrinsically enshrined in the Preamble to the United Nations Charter. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الالتزام بالدعم المتواصل لأولئك الذين يضيئون، من خلال تطوِّعهم، عالَمنا بالتزامهم بهذه القيََم، وهي في الواقع قيم مجسدة بصورة جوهرية في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    As a small island developing State, Micronesia's future is intrinsically linked to the global climate. UN ومستقبل ميكرونيزيا بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، مرتبط ارتباطا وثيقا بالمناخ العالمي.
    This approach is in line with the overall philosophy of the Summit, which recognized the three core issues as intrinsically interlinked. UN ويتمشى هذا النهج مع الفلسفة الشاملة لمؤتمر القمة الذي سلم بأن المسائل اﻷساسية الثلاث مترابطة بطبيعتها.
    The problem of restaveks, which was intrinsically linked to poverty, was far from being eliminated. UN ولاحظ أن مشكلة أفراد العصابات، المرتبطة عضويا بالفقر، ما زال القضاء عليها بعيدا.
    Addressing the challenge of cancer is an intrinsically multidisciplinary effort. UN والتصدي لتحدي السرطان هو بشكل جوهري مسعى متعدد الاختصاصات.
    As we consider the moral imperative to strive for peace, we must acknowledge the intrinsically essential role of women in moving us forward, out of armed conflicts and towards resolving differences, sharing resources and building future generations who will nurture and maintain peace. UN يتعين علينا، إذ ننظر في الواجب الأخلاقي الذي يقضي بالجنوح إلى السلام، أن نسلم بدور المرأة الأساسي المتأصل في الدفع بنا قدماً للخروج من النزاعات المسلحة ونحو حل الخلافات وتقاسم الموارد وبناء أجيال المستقبل التي ستتعهد السلام وستحافظ عليه.
    The Coalition has long held that nuclear disarmament and non-proliferation are intrinsically linked and are mutually reinforcing processes. UN ويرى الائتلاف منذ فترة طويلة أنّ نزع السلاح النووي وعدم انتشاره عمليتان مترابطتان ترابطاً عضوياً ومتداعمتان.
    The Inspectors have concluded that there is nothing intrinsically deficient with either the design or the mandates of the overall system of oversight in the United Nations system. UN 18- خلُص المفتشون إلى أنه لا يوجد من حيث الجوهر أي نقص في التصميم أو في الولايات في نظام الرقابة إجمالاً في منظومة الأمم المتحدة.
    83. The full implementation of the travel ban is intrinsically dependent on the quality and credibility of the list. UN 83 - يتوقف التنفيذ الكامل لمنع السفر، بحكم طبيعته على نوعية القائمة وموثوقيتها.
    The Doha Round thus intrinsically has strong development dimensions, and placing the needs and interests of developing countries at its heart has been one of its agreed objectives. UN وهكذا، فإن لجولة الدوحة أبعاد إنمائية قوية حقيقية، وكان وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميمها هدفا من الأهداف التي اتفقت عليه.
    90. Greater attention should be paid to the right to development, a fundamental right intrinsically linked to other rights. UN 90 - ومن المتعين أن يولى مزيد من الاهتمام للحق في التنمية، فهو حق أساسي يرتبط على نحو لا ينفصم بسائر الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد