However, that did not invalidate the theoretical objections raised. | UN | بيد أن ذلك لا يبطل الاعتراضات النظرية المثارة. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The inevitability of overlaps does not invalidate the approach that I am proposing or render it useless in practice. | UN | أما حتمية وجود تداخلات بين الفئتين فلا تبطل صلاحية النهج الذي اقترحه ولا تجعله عديم الفائدة من الناحية العملية. |
In the alternative: " a decision by the arbitral tribunal that the clause is null shall not automatically invalidate the arbitration clause. " | UN | أو بدلا من ذلك: " لا يجوز لأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد أن يُبطل بند التحكيم تلقائيا. " |
It'll prove that the M.E. lied in her report and invalidate the D.A.'s entire case. | Open Subtitles | هذا سيثبت أن الطبيبة كذبت في تقريرها ما سيبطل قضية الإدعاء كاملة. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
A different approach would invalidate the very concept of the consolidation of multiple material release orders issued on different dates but combined into one consignment. | UN | ومن شأن اتباع نهج مختلف أن يبطل مفهوم تجميع أوامر صرف المواد المتعددة التي تصدر في تواريخ مختلفة لكنها تجمع في شحنة واحدة. |
175. With regard to the holding of a split session in 1998, the view was expressed that while the idea of holding a split session was indeed an experiment, that did not invalidate the outcome. | UN | ١٧٥ - فيما يتعلق بعقد دورة مقسمة في عام ١٩٩٨، أعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن فكرة عقد دورة مقسمة تمثل بالفعل تجربة، فإن ذلك لا يبطل نتائجها. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The substances in the inner packagings or the articles to be transported in the large packagings may be replaced by other material or articles except where this would invalidate the results of the tests. | UN | ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The substances in the inner packagings or the articles to be transported in the large packagings may be replaced by other material or articles except where this would invalidate the results of the tests. | UN | ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The United Kingdom's acceptance of article 9 shall not, however, be taken to invalidate the continuation of certain temporary or transitional provisions which will continue in force beyond that date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
The Working Group, taking note of the position of the Government, finds no new element that would invalidate the reasoning on which its opinion was based. | UN | والفريق العامل، إذ يحيط علماً بموقف الحكومة، لا يجد أن هناك أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل صحة التعليل الذي بنى عليه رأيه. |
As a result, courts in various jurisdictions might invalidate the implementation of United Nations sanctions measures. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المحاكم في مختلف الولايات القضائية قد تبطل تنفيذ تدابير جزاءات الأمم المتحدة. |
These decisions invalidate the reasons which have been cited for imposing these sanctions. | UN | وهذه القرارات تبطل اﻷسباب التي جرى التوزع بها في فرض هذه العقوبات. |
The authors argue that a recurrence of a violation of the provisions of the Covenant during the general elections of 2010 while the authors' communication was still under consideration by the Committee cannot invalidate the procedure which results from the previous violation during the 2005 general elections, even though domestic remedies are available to dispute the recurring violation. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأن تكرار انتهاك أحكام العهد أثناء الانتخابات العامة لعام 2010، بينما كان بلاغهم لا يزال قيد نظر اللجنة لا يمكن أن يُبطل صلاحية الإجراء الناتج عن الانتهاك السابق أثناء الانتخابات العامة لعام 2005، حتى وإن كانت سبل الانتصاف المحلية متاحة للطعن في الانتهاك المتكرر. |
It'll prove that the M.E. lied in her report and invalidate the D.A.'s entire case. | Open Subtitles | هذا سيثبت أن الطبيبة كذبت في تقريرها ما سيبطل قضية الإدعاء كاملة. |