ويكيبيديا

    "invested in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستثمرة في
        
    • استثمرت في
        
    • المستثمر في هذا
        
    • تستثمر في
        
    • يستثمر في
        
    • استثماره في
        
    • استُثمرت في
        
    At the same time, efforts should be made not to lose the financial resources invested in the testing of these candidates. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل جهود لكيلا تُهدر الموارد المالية المستثمرة في اختبار هؤلاء المرشحين.
    At the same time, efforts should be made not to lose the financial resources invested in the testing of these candidates. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل جهود لكيلا تُهدر الموارد المالية المستثمرة في اختبار هؤلاء المرشحين.
    With the end of the cold war, it had been hoped that the resources invested in the arms race would be used to promote human development. UN وكان المأمول، بعد انتهاء الحرب الباردة، أن تستخدم الموارد المستثمرة في سباق التسلح لتعزيز التنمية البشرية.
    I invested in the market at the wrong time. Open Subtitles لقد استثمرت في الأسواق في الوقت غير المناسب
    Some representatives reported that their Governments had invested in the development of quality standards. UN وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم استثمرت في وضع معايير للنوعية.
    The current thrust is directed towards designating a new role for housing corporations as independent social entrepreneurs; strengthening the position of tenants' organizations; applying the capital already invested in the sector as a revolving fund; and replacement of government funding and government guarantees by private financing and semi-private guarantees. UN ويتجه التركيز في الوقت الراهن نحو تحديد دور جديد لشركات الإسكان باعتبارها منفذة للمشاريع الاجتماعية المستقلة؛ وتقوية موقف منظمات المستأجرين؛ واستعمال رأس المال المستثمر في هذا القطاع كصندوق متجدد؛ واستبدال التمويل الحكومي والضمانات الحكومية بالتمويل الخاص والضمانات شبه الخاصة.
    Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. UN ورغم عراقة هذه التجربة والاعتراف بأن حفظ السلام مهمة أساسية من مهام المنظمة، فلم تُعدّ الأمم المتحدة على نحو صحيح حفظة سلام مدنيين محترفين ولم تستثمر في إعدادهم الاستثمار الحق.
    While obviously much is being invested in the prevention and health promotion side, we need, of course, to tackle the need for affordable treatment. UN ولئن كان من الواضح أن الكثير يستثمر في جانب الوقاية والترويج للصحة، فإننا نحتاج، بالطبع، إلى تناول الحاجة إلى العلاج بتكاليف معقولة.
    However, some foreign companies which have invested in the country have started to take disciplinary action against workers who went on strike. UN غير أن بعض الشركات اﻷجنبية المستثمرة في البلد قد شرعت في اتخاذ اجراءات تأديبية ضد العمال المضربين.
    It is used to reassure the parties involved, including citizens as the final users, that the resources invested in the collaborative venture are well managed and wisely used. UN فهي تستخدم لطمأنة الأطراف المعنية، بما فيها المواطنون باعتبارهم المستخدمين النهائيين، إلى حسن إدارة الموارد المستثمرة في المشروع التعاوني وإلى استخدامها بحصافة.
    The combination of the regional meetings with workshops, policy consultations and side events was designed to maximize the benefits from the resources invested in the regional meetings. UN وكان القصد من جمع الاجتماعات الإقليمية مع تنظيم حلقات عمل، وإجراء المشاورات السياسية، وتنظيم الأحداث الجانبية هو تعظيم الاستفادة من الموارد المستثمرة في الاجتماعات الإقليمية.
    First, the international organizations should guarantee that the majority of their resources invested in the food and nutrition field were directed towards the requirements mentioned above. UN اﻷول هو أنه ينبغي للمنظمات الدولية أن تكفل أن معظم مواردها المستثمرة في مجال الغذاء والتغذية يُوجﱠه نحو المتطلبات المشار اليها أعلاه.
    Overall, the result is a modest increase in costs invested in the finance infrastructure, with a significant increase in the quality of headquarters staff as well as in the quantity and quality of the many finance officers in the regional and country offices. UN وتترتب على ذلك عموما حدوث زيادة متواضعة في التكاليف المستثمرة في البنية الأساسية المالية، مع زيادة ملموسة في نوعية موظفي المقر، وزيادة كمية ونوعية في العديد من موظفي الشؤون المالية في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Overall, the result is a modest increase in cost invested in the finance infrastructure with a significant increase in the quality of headquarters staff as well as in the quantity and quality of the many finance officers in the regional and country offices. UN وترتب على ذلك عموما حدوث زيادة متواضعة في التكاليف المستثمرة في البنية الأساسية المالية، مع زيادة ملموسة في نوعية موظفي المقر، وزيادة كمية ونوعية العديد من موظفي الشؤون المالية في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    The difficulties faced by some countries in raising or reallocating domestic resources can, if too strong a linkage is made, affect even the quantum of resources invested in the social sector for which some countries depend heavily on external assistance. UN وإذا وضعت شروط ترهن تقديم المساعدة الإنمائية بتحقيق نتائج يصعب تحقيقها، فإن الصعوبات التي تجدها بعض البلدان في تجميع أو إعادة تخصيص موارد محلية، قد تؤثر حتى على حجم الموارد المستثمرة في القطاع الاجتماعي الذي يعتمد فيه عدد من البلدان اعتمادا كبيرا على المساعدة الخارجية.
    Illustration 4-7: The fraudster states that a well-known celebrity or sports figure has invested in the fraudster's purported transaction. UN المثال التوضيحي 4-7: يذكر المحتال أن هناك شخصية شهيرة أو شخصية رياضية معروفة قد استثمرت في صفقة المحتال المزعومة.
    If the State party had invested in the provision of rehabilitation services within the community, it would have had a less restrictive means available than further incarceration. UN ولو أن الدولة الطرف استثمرت في توفير خدمات إعادة التأهيل داخل المجتمع لكان لديها وسائل أقل تقييداً من استمرار الحبس.
    If they invested what they weren't prepared to lose, then they shouldn't have invested in the first place. Open Subtitles إذا استثمروا ما أنها لم تكن مستعدة لتخسر، ومن ثم ينبغي أن لا يكون استثمرت في المقام الأول.
    The current thrust is directed towards designating a new role for housing corporations as independent social entrepreneurs; strengthening the position of the tenants' organizations; application of the capital already invested in the sector as a revolving fund; and replacement of government funding and government guarantees by private financing and semi-private guarantees. UN ويتجه التركيز في الوقت الراهن نحو تعيين دور جديد لشركات الإسكان بإعتبارها منفذة للمشاريع الإجتماعية المستقلة ؛ وتقوية موقف منظمات المستأجرين؛ وإستعمال رأس المال المستثمر في هذا القطاع كصندوق متجدد؛ وإستبدال التمويل الحكومي والضمانات الحكومية بالتمويل الخاص والضمانات شبه الخاصة.
    Coercive measures affected many parties, especially developing countries, but also developed countries that had invested in the target countries. UN وتؤثر التدابير القسرية على أطراف كثيرة، في مقدمتها البلدان النامية، بل وتؤثر أيضا على البلدان المتقدمة النمو التي تستثمر في البلدان التي تفرض عليها الجزاءات.
    That is why we have decided that such financing should be invested in the implementation of concrete projects primarily targeting agricultural infrastructure. UN ولذلك السبب، قررنا أنه ينبغي لهذا التمويل أن يستثمر في تنفيذ مشاريع ملموسة في المقام الأول تستهدف البنية التحتية الزراعية.
    The study also concluded that for every $1 invested in the RIA, $1.74 is generated in economic growth. UN وخلُصت الدراسة أيضا إلى أن عائد النمو الاقتصادي من كل دولار يتم استثماره في شبكة الابتكار والتعلم، يبلغ 1.47 دولاراً.
    The one-time payment of the annual sum based on the lump-sum monthly allowance served as seed capital invested in the development of business or agricultural operations. UN وكان المبلغ المدفوع مرة واحدة سنويا على أساس العلاوات الشهرية الإجمالية بمثابة نواة مالية استُثمرت في تنمية المشاريع التجارية أو العمليات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد