The case was investigated by the Slonim district department of the Investigative Committee, which ruled not to institute criminal proceedings. | UN | وقد تولت التحقيق في هذه القضية لجنة التحقيق التابعة لمديرية منطقة سلونيم، التي قررت عدم إقامة دعوى جنائية. |
It will also be investigated what the reason is that more women and people from ethnic minorities than men leave government employment. | UN | وسيجري أيضا التحقيق في السبب في أن عدد النساء وأفراد الأقليات العرقية الذين يتركون الوظائف الحكومية أكبر من عدد الرجال. |
This should have been sufficient to conclude that the death should be investigated by a body other than the same Police Force. | UN | وكان يجب أن يكون ذلك كافياً لاستنتاج أن الوفاة يتعين التحقيق فيها من قبل جهة أخرى غير قوة الشرطة نفسها. |
In 2005, Cameroon had passed a law against trafficking in women and children and a special police unit investigated such crimes. | UN | وفي عام 2005 أصدرت الكاميرون قانونا ضد الاتجار بالنساء والأطفال وتقوم وحدة خاصة من الشرطة بالتحقيق في هذه الجرائم. |
In particular, the State party should ensure that all allegations of torture are investigated promptly, effectively and impartially. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب. |
Violations should be investigated and measures taken to prevent their recurrence. | UN | وأضاف أنه ينبغي التحقيق في الانتهاكات واتخاذ تدابير لمنع تكرارها. |
He had not implied that States had ordered the killing of journalists. However, many of those killings were not being investigated. | UN | ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه. |
Allegations are investigated, and a legal decision is taken. | UN | ويتم التحقيق في الادعاءات واتخاذ قرار قانوني بشأنها. |
Any complaint of serious abuse constituting a criminal offence in relation to these institutions will be investigated, and where appropriate, prosecuted. | UN | وسيجري التحقيق في أي شكوى من اعتداء خطير يشكل جريمة جنائية فيما يتعلق بهذه المؤسسات، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليه. |
These cases have yet to be fully investigated by the national authorities and those responsible have yet to be held to account. | UN | ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة. |
If any police personnel are involved in torture, the case is immediately investigated and the perpetrators are punished in accordance with law. | UN | وعند تورط أي من رجال الشرطة في ممارسة التعذيب، يجري التحقيق في الحالة على وجه السرعة ويُعاقب الجناة بموجب القانون. |
All allegations of ill-treatment by any of the officers were investigated and those found responsible were punished. | UN | فأية ادعاءات بإساءة المعاملة ترد بشأن أي ضابط يجري التحقيق فيها ومعاقبة من تثبت مسؤوليته. |
The above-stated crimes are currently being investigated by the Czech police. | UN | والجرائم المذكورة أعلاه يتم التحقيق فيها حالياً بواسطة الشرطة التشيكية. |
Various cases were reported in 2012 that are currently being investigated for conflict of interest, bribery and procurement fraud. | UN | حالات مختلفة أُبلغت في عام 2012 يجري حاليا التحقيق فيها تتعلق بتضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات. |
Other forms of violence against women are investigated by the prosecution unit of the Women and Child Victims Section. | UN | ويُعهد بالتحقيق في غير ذلك من أشكال العنف بالمرأة إلى وحدة النيابة التابعة لقسم الضحايا النساء والأطفال. |
The Office also investigated cases affecting the security of human rights defenders. | UN | كما قام بالتحقيق في حالات تمس أمن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Arbitrary police actions must be promptly and impartially investigated and those found responsible punished. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات عاجلة ومحايدة في أعمال التعسف التي ترتكبها الشرطة، ومعاقبة المسؤولين عنها. |
Therefore, when a case is being investigated and prosecuted by the national judicial system, universal jurisdiction should not apply. | UN | ولذلك، ينبغي ألا تطبق الولاية القضائية العالمية عندما تعرض قضية ما للتحقيق والمحاكمة أمام النظام القضائي الوطني. |
Section 56 covers the cases where a complaint or other matter is to be formally investigated by the Ombudsman. | UN | وتغطي الفقرة ٦٥ حالات الشكاوى أو اﻷمور اﻷخرى التي يلزم فيها إجراء تحقيق رسمي يتولاه أمين المظالم. |
Criminals on the Israeli side should be investigated and there should be no impunity or lack of accountability. | UN | ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة. |
The following provides an overview of the specific items investigated by the Panel, and their potential or established role in prohibited activities. | UN | وترد فيما يلي لمحة عامة عن المواد المعينة التي حقق فيها الفريق، ودورها المحتمل أو المؤكد في الأنشطة المحظورة. الصمامات |
Consequently, any loss, pilferage, theft or otherwise cannot be detected, reported or investigated with any success. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن الكشف عن أي ضياع أو اختلاس أو سرقة أو غير ذلك، أو الإبلاغ عنه أو التحقيق فيه بنجاح يُذكر. |
The report of the Waki Commission, which investigated the root causes of the post-election violence, has been adopted by Parliament. | UN | وتقرير لجنة واكي التي حققت في الأسباب الجذرية للعنف الذي حصل بعد الانتخابات قد تم اعتماده في البرلمان. |
Detailed reports from a broad range of sources documenting this abuse have not been seriously investigated by the police or the military. | UN | ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات. |
investigated cases involving United Nations staff and assets | UN | وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها |
Right now they're being investigated by the FTC for fraud. | Open Subtitles | يتمّ التحقيق معهم عن طريق لجنة التجارة الإتحادية للإحتيال |
Forty-seven complaints against members of the Office of the Public Prosecutor were investigated following scheduled inspections, while 80 complaints were investigated based on alerts received or notices. | UN | وبلغت تظلمات أعضاء النيابة العامة التي تم بحثها من نتائج التفتيش الدوري 47 تظلماً. |