It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. | UN | كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها. |
It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. | UN | كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها. |
Therefore, the period during which the person is tied up is depending on the confession he gives to the people questioning him, the investigating officers. | UN | ولذلك، فإن الفترة التي يقيد الشخص خلالها تعتمد على الاعتراف الذي يدلي به إلى اﻷشخاص الذين يستجوبونه، أي ضباط التحقيق. |
The investigations are of an international nature and in at least one case investigating officers have visited the victims' country of origin. | UN | وتجري التحقيقات على الصعيد الدولي، وقد قام المحققون بزيارة بلد منشأ الضحية في قضية واحدة على اﻷقل. |
Ensure that all investigating officers at least receive training on how to deal with VAW cases. | UN | ضمان حصول جميع موظفي التحقيق على الأقل على تدريب خاص بكيفية معالجة حالات العنف ضد المرأة. |
This is considered to be beneficial when preparing cases and also allows close relations to be established and maintained between the investigating officers and prosecutors, enabling the thorough preparation of the case before it goes to court. | UN | ويعتبر ذلك نافعاً عند إعداد الدعاي ويسمح أيضاً بإقامة علاقات وثيقة، والمحافظة عليها، فيما بين الضباط المحققين والمدعين العامين، بما يمكن من الإعداد الشامل للدعوى قبل إحالتها إلى المحكمة. |
Two investigating officers were also present. | UN | وكان اثنان من ضباط التحقيقات حاضرين أيضا. |
The investigating officers were cross-examined on the issue of ill-treatment by the defence during the voir dire, as well as in the presence of the jury. | UN | وناقش الدفاع ضباط التحقيق فيما يتعلق بمسألة سوء المعاملة خلال الاستجواب التمهيدي، وكذلك في حضور المحلفين. |
The investigating officers in this case have breached the PACE codes of practice time and time again. | Open Subtitles | ضباط التحقيق في هذه القضية قاموا بمخالفة القانون التنفيذي مراتٍ ومراتٍ عديدة |
As against this, investigating officers have a duty to receive any such complaint pursuant to article 163, paragraph 5 of the Code of Criminal Procedure. | UN | وفي مقابل ذلك، من واجب ضباط التحقيق استلام أية شكاوى من هذا القبيل عملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 163 من قانون الإجراءات الجنائية. |
As against this, investigating officers have a duty to receive any such complaint pursuant to article 163, paragraph 5 of the Code of Criminal Procedure. | UN | وفي مقابل ذلك، من واجب ضباط التحقيق استلام أية شكاوى من هذا القبيل وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 163 من قانون الإجراءات الجنائية. |
An alternative remedy the authors could have pursued was to complain to the Commonwealth Ombudsman about the conduct of the investigating officers from the AFP. | UN | وسبيل الانتصاف البديل الذي كان متاحاً لأصحاب البلاغ هو تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم بشأن طريقة تصرف ضباط التحقيق التابعين للشرطة الفيدرالية الأسترالية. |
He did not request the services of an interpreter during the interview, nor was he considered by the investigating officers to require such assistance. | UN | ولم يطلب صاحب البلاغ الحصول على خدمات أحد المترجمين الفوريين أثناء المقابلة، ولم ير ضباط التحقيق أنه بحاجة إلى مساعدة من هذا القبيل. |
45. The Lebanese investigating officers have identified the existence of this pickup truck and its suspicious behaviour as an issue that gives rise to a major/critical avenue of investigation. | UN | 45 - واعتبر ضباط التحقيق اللبنانيون أن وجود هذه الشاحنة الصغيرة وتصرفها المشبوه مسألة تفسح المجال أمام أحد سبل التحقيق الرئيسية/الحاسمة. |
I was one of the investigating officers. | Open Subtitles | كنت واحدا من ضباط التحقيق. |
investigating officers familiarized him with the circumstances of the crime, including the position of the victims' bodies and the timeframe within which the crimes had been committed. | UN | وقد أطلعه المحققون على ملابسات الجريمة، بما في ذلك الوضع الذي كانت عليه جثث الضحايا، والإطار الزمني الذي ارتُكبت فيه الجريمتان. |
In particular, the lawyer specified that Mr. Umarov had not refused all legal assistance, but rather that of a Mr. Shodiev, who was recommended to him by the investigating officers. | UN | وبيّن المحامي على وجه التحديد أن السيد عمروف لم يرفض المساعدة القانونية كلها، بل مساعدة السيد شودييف، الذي أوصى به المحققون. |
investigating officers familiarized him with the circumstances of the crime, including the position of the victims' bodies and the timeframe within which the crimes had been committed. | UN | وقد أطلعه المحققون على ملابسات الجريمة، بما في ذلك الوضع الذي كانت عليه جثث الضحايا، والإطار الزمني الذي ارتكبت فيه الجريمتان. |
From information provided by the Government, undue delay in presenting Mr. Ismonov before a judicial officer was the subject of the ruling of the judge in the Khujand Regional Court and the basis of disciplinary action against the investigating officers. | UN | وتبين المعلومات المقدمة من الحكومة أن التأخير غير المبرر في عرض السيد إسمونوف على الموظف القضائي كان موضوع قرار القاضي في محكمة خوجند الإقليمية وأساس الإجراء التأديبي المتخذ ضد موظفي التحقيق. |
2.2 Mr. Koné claims, without giving details, that he was subjected to torture by investigating officers during one week of interrogation; he indicates that, since his release, he has been in need of medical supervision as a result. | UN | ٢-٢ ويدعي السيد كونيه، دون تقديم تفاصيل، أنه تعرض للتعذيب من جانب موظفي التحقيق خلال أسبوع من الاستجواب؛ ويشير إلى أنه ظل، منذ الافراج عنه، في حاجة إلى إشراف طبي نتيجة لذلك. |
This is considered to be beneficial when preparing cases and also allows close relations to be established and maintained between the investigating officers and prosecutors, enabling the thorough preparation of the case before it goes to court. | UN | ويعتبر ذلك نافعاً عند إعداد الدعاي ويسمح أيضاً بإقامة علاقات وثيقة، والمحافظة عليها، فيما بين الضباط المحققين والمدعين العامين، بما يمكن من الإعداد الشامل للدعوى قبل إحالتها إلى المحكمة. |
The author submits that there were no legal grounds for his arrest under Belarusian law and that documents had been falsified by investigating officers in order to justify his arrest. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى عدم وجود أسس قانونية للقبض عليه بموجب القانون البيلاروسي وإلى أن ضباط التحقيقات زوروا الوثائق لتبرير القبض عليه. |
Police station chiefs and investigating officers should be held criminally accountable for any unacknowledged custody in cases where their responsibility, including command responsibility, has been established. | UN | وينبغي مساءلة رؤساء مراكز الشرطة وضباط التحقيق جنائياً عن أي احتجاز غير معترف به، في الحالات التي ثبتت فيها مسؤوليتهم، بما في ذلك المسؤولية عن إصدار الأمر. |