The experience of piracy trials in the States of the region has pointed to the need for enhanced investigative capacity. | UN | وقد أثبتت تجربة محاكمات أعمال القرصنة في دول المنطقة بالفعل ضرورة تعزيز قدرات التحقيق في القضايا. |
23. His delegation had been concerned by the state of investigative capacity within OIOS since the termination of the Procurement Task Force. | UN | 23 - وتابع قائلا إن وفده قلِق إزاء وضع قدرات التحقيق داخل المكتب منذ إنهاء مهام فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
It will also take into account the accountability and independence of the Organization's investigative capacity. | UN | وسيراعي الاستعراض أيضا خضوع القدرة التحقيقية للمنظمة للمساءلة واستقلاليتها. |
IOS auditors routinely assigned to supplement investigative capacity | UN | يُنتدب مراجعو حسابات مرفق الإشراف الداخلي بصورة دورية لاستكمال القدرة على إجراء التحقيقات |
27. A reduced investigative capacity would be required to support ongoing appeals during 2005 onwards. | UN | 27 - والمطلوب إتاحة عدد مخفض من موظفي التحقيقات لدعم قضايا الاستئناف المستمرة خلال عام 2005 وما بعده. |
42. Establish professional and independent investigative capacity to investigate allegations of sexual exploitation and abuse, following the recommendations in the report by the adviser to the Secretary-General (A/59/710) | UN | 42 - إنشاء جهاز فني للتحقيق يتمتع بالاستقلالية للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، طبقا للتوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام. (A/59/710) |
A slightly modified hybrid structure would allow the retention of some centres, while at the same time support to mission management would be increased by building investigative capacity on the ground. | UN | ومن شأن مثل هذا الهيكل المعدل قليلا أن يسمح بالإبقاء على بعض المراكز، والقيام في الوقت نفسه بزيادة الدعم المقدم إلى إدارة البعثات من خلال بناء قدرات التحقيق على الميدان. |
With the support of dedicated investigative capacity, commissions of inquiry have proven to be essential in establishing the use of sexual violence as a tactic of war. | UN | وبدعم من قدرات التحقيق المتخصصة، فقد برهنت لجان التحقيق على أنها عنصر جوهري في إثبات استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب. |
A specialized division was established at the High Court of Paris on crimes against humanity, war crimes and crimes of torture in order to strengthen the investigative capacity for such crimes. | UN | وأُنشئت شعبة متخصصة في محكمة باريس العليا بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم التعذيب من أجل تعزيز قدرات التحقيق في هذه الجرائم. |
OHCHR/Cambodia continued to co-sponsor the inter-agency project on enforcement of laws against the sexual exploitation of children, aimed at strengthening the investigative capacity of the police in this area. | UN | وظل مكتب المفوضية في كمبوديا يشارك في رعاية المشروع المشترك بين الوكالات المعني بإنفاذ القوانين المناهضة للاستغلال الجنسي للأطفال، ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرات التحقيق لدى الشرطة في هذا المجال. |
At minimum, confronting these groups will require a strengthened criminal investigative capacity and the creation of civilian intelligence bodies envisioned in the peace agreements. | UN | وعلى أقل تقدير، يتطلب التصدي لهذه الجماعات تعزيز قدرات التحقيق الجنائي وإنشاء هيئات استخبارات مدنية على النحو الوارد في اتفاقات السلام. |
However, since investigative capacity was a reactive function, it was often difficult to predict the workload of resident investigators. | UN | غير أنه لما كانت القدرة التحقيقية وظيفة تمثل رد فعل يصعب في الغالب التنبؤ بحجم عمل المحققين المقيمين. |
The need to update the relevant Office of Internal Oversight Services investigative manuals and protocols had been mentioned, and further information on ongoing measures aimed at enhancing the Office's investigative capacity had been requested. | UN | وقد ذُكرت الحاجة إلى قيام مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستكمال أدلته وبروتوكولاته، وطُلبت معلومات أخرى عن التدابير الجارية التي تهدف إلى زيادة القدرة التحقيقية للمكتب. |
Limited financial investigative capacity in the requesting country could also hinder establishing the nexus between the corrupt conduct and the assets. | UN | كما يمكن لمحدودية القدرة على إجراء التحقيقات المالية في البلد الطالب أن تحول دون إثبات الرابطة بين السلوك الفاسد والموجودات. |
The proposal also took into account the requirement of the Office of the Prosecutor to maintain a core investigative capacity to continue to support trials and appeals after 2004 and to support the transfer of rule 11 bis cases and investigation dossiers to local courts. | UN | كما روعي في الاقتراح ضرورة أن يحتفظ مكتب المدعي العام بمجموعة أساسية من موظفي التحقيقات لمواصلة دعم المحاكمات واستئناف الأحكام بعد عام 2004، ولإحالة القضايا المشمولة بالقاعدة 11 مكررا وملفات تحقيقاتها إلى المحاكم المحلية. |
(d) The establishment of a professional and independent investigative capacity with the necessary expertise, within the administrative authority of the United Nations, bearing in mind General Assembly resolution 59/287, to investigate allegations of sexual exploitation and abuse and other allegations of misconduct of a similar grave nature where complex investigative techniques are needed (ibid., para. 30); | UN | (د) إنشاء جهاز فني للتحقيق يتمتع بالاستقلالية، وتتوافر فيه الخبرات الضرورية، داخل نطاق السلطة الإدارية للأمم المتحدة، مع مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 59/287، للتحقيق في ادعاءات بحدوث حالات استغلال واعتداء جنسيين، والادعاءات الأخرى المتعلقة بسوء السلوك ذي الطابع الجسيم المشابه التي تحتاج إلى أساليب تحقيق معقدة. (المرجع نفسه، الفقرة 30)؛ |
Training on enhancing investigative capacity and outreach activities | UN | التدريب على تعزيز القدرات في مجال التحقيق وأنشطة التوعية |
This roster will be composed of professional and experienced investigation consultants who are available to carry out investigations for UNHCR and those NGO partners that lack their own investigative capacity. | UN | وستتألف القائمة من مهنيين ومستشارين متمرسين في التحقيق لديهم استعداد لإجراء تحقيقات للمفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة التي تفتقر إلى القدرة على إجراء تحقيقات بنفسها. |
56. The investigation teams must, therefore, have sufficient investigative capacity at several professional grade levels. | UN | 56 - لذلك فإن فرق التحقيق يجب أن تتوافر فيها قدرات تحقيقية كافية على عدة مستويات مهنية. |
Retaining and gradually strengthening its key investigative capacity and providing continuity in the leadership and substance of the investigations were the cornerstones of the Commission's organizational efforts during this transitional period. | UN | كما كانت مسألة المحافظة على قدرة التحقيق الرئيسية للجنة وتعزيزها تدريجيا وتوفير الاستمرارية في قيادتها ومضمون تحقيقاتها من المعالم الرئيسية للجهود التنظيمية التي بذلتها اللجنة خلال هذه الفترة الانتقالية. |
(b) To develop and maintain adequate law enforcement and investigative capacity to keep abreast of and deal with new developments in the exploitation of information, communications and commercial technologies in economic fraud and identity-related crime, including websites and other online forums used to facilitate trafficking in identity information or documents, such as passports, driving licences or national identity cards; | UN | (ب) تكوين قدرة كافية لإنفاذ القوانين والتحرِّي والحفاظ عليها بغية مواكبة التطورات الجديدة والتعامل معها في مجال استغلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات التجارية في جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، بما في ذلك مواقع الإنترنت وغيرها من منتديات الإنترنت التي تُستغل لتيسير الاتجار بمعلومات الهوية أو بوثائق مثل جوازات السفر أو رخص القيادة أو بطاقات الهوية الوطنية؛ |
35. Demand on the Office on Drugs and Crime to continue its technical assistance to strengthening the investigative capacity of selected drug control bodies in Central Asia remains high. | UN | 35- وما زال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يواجه مطالبة شديدة بمواصلة تقديم مساعدته التقنية بغية تعزيز القدرة على التحقيق لدى هيئات مختارة تقوم بمكافحة المخدرات في آسيا الوسطى. |
3. Lack of investigative capacity in respect of executive heads and internal oversight heads 29 - 30 8 | UN | 3- قلة القدرة في مجال التحقيق فيما يتصل بالمديرين التنفيذيين ومديري الرقابة الداخلية 29-30 9 |
18. The importance of recruiting trained investigative staff for developing a sound investigative capacity was emphasized. | UN | ١٨ - وتم التأكيد على أهمية تعيين موظفين مدربين للتحقيقات بغرض تطوير قدرة تحقيقية سليمة. |
The office of the Attorney General has been modernized and its investigative capacity enhanced. | UN | وتم تحديث مكتب المدعي العام وتعزيز قدرته على التحقيق. |
The Commission strengthened its investigative capacity and commenced a range of corruption prevention activities, with support from UNDP. | UN | وقد عززت اللجنة قدرتها على التحقيق وبدأت مجموعة من أنشطة الوقاية من الفساد، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |