The Division is also in the process of developing a new case management system to improve investigative procedures. | UN | كما تعمل الشعبة على وضع نظام جديد لإدارة القضايا لتحسين إجراءات التحقيق. |
This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. | UN | وربما يُعزى ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ، وتحسين إجراءات التحقيق وتعزيز التوعية المجتمعية. |
Gender concerns mainstreamed in the Tribunal's investigative procedures and indictments. | UN | تعميم الاعتبارات الجنسانية في إجراءات التحقيق ولوائح الاتهام للمحكمة. |
In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | ٧- قام الفريق، أثناء استعراضه للمطالبات، باستخدام كامل مجموعة إجراءات التحري المتاحة له بمقتضى القواعد. |
In Costa Rica the Directorate of Intelligence and Security (DIS) is responsible for investigative procedures and the gathering of information in relation to matters of national security. | UN | تتولى مديرية الاستخبارات والأمن في كوستاريكا مسؤولية الإجراءات التحقيقية وجمع المعلومات فيما يتصل بمسائل الأمن القومي. |
Those increases were due in part to improvements in reporting mechanisms, investigative procedures and community outreach. | UN | وهذه الزيادات تعزى جزئياً إلى تحسينات في آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق والاتصال المجتمعي. |
A number of tools to assist in the implementation of the bulletin, such as guidance on investigative procedures, are in development. | UN | ويجري إعداد عدد من الأدوات للمساعدة على تنفيذ النشرة، مثل وضع إرشادات بشأن إجراءات التحقيق. |
Although less complex, such matters still require training to ensure that basic investigative procedures are understood and followed. | UN | وعلى الرغم من كون تلك الأمور أقل تعقيدا، إلا أنها تتطلب التدريب لضمان فهم واتباع إجراءات التحقيق الأساسية. |
During that period the detainee was brought before the judicial authority and then either released or held in custody for up to 21 days until all investigative procedures had been completed. | UN | ويتم خلال تلك الفترة مثول الموقوف أمام السلطة القضائية ومن ثم يطلق سراحه أو يظل رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى 21 يوماً إلى حين استكمال كل إجراءات التحقيق. |
The length of the investigative procedures is also worrying: in a number of cases, inquiries opened more than two years ago are still said to be in progress. | UN | كذلك فإن طول مدة إجراءات التحقيق يبعث على القلق: ففي عدد من الحالات، بدأت التحقيقات منذ أكثر من سنتين، ويقال إنها لا تزال جارية. |
The sessions focused on conducting legal, safe and humane arrests, applying the principles of the presumption of innocence, respecting the rights of the accused and implementing proper investigative procedures, accountability and command responsibility | UN | وركزت الدورات التدريبية على إجراء الاعتقالات بطريقة قانونية وآمنة وإنسانية، بتطبيق مبادئ افتراض البراءة، واحترام حقوق المتهم، وتنفيذ إجراءات التحقيق السليمة، والمساءلة، ومسؤولية القيادة |
Ecuador believed that individual investigative procedures were not the most appropriate way to promote and protect human rights, and that the universal periodic review was a more adequate means. | UN | ورأت إكوادور أن إجراءات التحقيق الفردية ليست الطريقة المناسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن الاستعراض الدوري الشامل هو الأسلوب الأنسب. |
:: Provision of advice on investigative procedures and case management of crimes related to sexual and gender-based violence, through 52 meetings with Liberia National Police Women and Child Protection Officers | UN | :: تقديم المشورة بشأن إجراءات التحقيق وإدارة القضايا الخاصة بالجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني، من خلال عقد 52 اجتماعا مع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المعنيين بحماية المرأة والطفل |
Another example is judicial or quasi-judicial investigative procedures that may affect the right not to be compelled to testify against oneself. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه. |
12. Undertake strong efforts to counter racial or religious profiling which is understood to be the invidious use of race, religion or ethnicity as a criterion in conducting stops, searches, and other law enforcement investigative procedures. | UN | 12- بذل جهود قوية لمكافحة التنميط العرقي أو الديني، الذي من المفهوم أنه الاستخدام البغيض للعرق أو الدين أو الأصل الإثني كمعيار في أعمال التوقيف والتفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون. |
Another example is judicial or quasi-judicial investigative procedures that may affect the right not to be compelled to testify against oneself. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه. |
In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 11- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد. |
In its review of the claim, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 11- وقد استخدم الفريق، في استعراضه للمطالبة، المجموعة الكاملة من الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد. |
This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. | UN | وقد يكون مرد ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق في الادعاءات وتكثيف برامج توعية السكان المحليين. |
49. Encourages requesting States to ensure that adequate national investigative procedures have been initiated and substantiated for the purpose of presenting mutual legal assistance requests, and in this context encourages requested States to provide, when appropriate, information on legal frameworks and procedures to the requesting State; | UN | 49 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول متلقية الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛ |
In order to ensure adherence to uniform investigative procedures, written standard operating procedures must be set out for each major step of the investigative process. | UN | ومن أجل كفالة الالتزام بإجراءات التحقيق الموحدة، يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة مكتوبة لكل خطوة كبرى من عملية التحقيق. |
The implementation of requests for judicial assistance in the investigation into criminal matters or investigative procedures concerning the financing or other support of terrorist acts, the legal time frame is determined by the international agreements of the Republic of Uzbekistan or, failing that, by the legislation on criminal procedure of the Republic of Uzbekistan. | UN | ويتحدد الإطار الزمني القانوني للبت في طلبات المساعدة القضائية المتعلقة بالتحقيق في مسائل جنائية، أو بإجراءات تحقيق تتعلق بتمويل أعمال إرهابية أو دعمها بأية طريقة أخرى، من خلال الاتفاقات الدولية لجمهورية أوزبكستان أو، في غياب ذلك، من خلال التشريعات المتعلقة بالإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان. |
It is difficult to understand why the Commission needed four years to finalize its report when the investigations and the trials lasted altogether a maximum of eight weeks (July-August 1992), including the time required to get permission from the Attorney General for special investigative procedures in the case of civilians, confirmations of sentences by the commander of the military zone and finally ratification by the Commander-in-Chief. | UN | ويصعب فهم سبب احتياج اللجنة الى أربع سنوات للانتهاء من إعداد تقريرها في حين أن التحقيقات والمحاكمات لم تستغرق، في جملتها، سوى ثمانية أسابيع على اﻷكثر )من تموز/يوليه الى آب/أغسطس ١٩٩٢(، بما في ذلك المدة التي استغرقها الحصول على إذن من النائب العام لاتخاذ إجراءات تحقيقية خاصة في حالة المدنيين، وإقرار قائد المنطقة العسكرية للعقوبات المحكوم بها ثم مصادقة القائد اﻷعلى للقوات المسلحة عليها في النهاية. |