The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. | UN | وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية. |
The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. | UN | وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية. |
The review team drew the attention of the national authorities to this disparity of sanctioning measures and invited them to consider ways and means to address such disparity in future reviews of criminal legislation. | UN | وقد لفت فريق الاستعراض انتباه السلطات الوطنية إلى هذا التفاوت في التدابير العقابية ودعاها إلى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بمعالجته فيما يُجرى من استعراضات للتشريعات الجنائية مستقبلاً. |
The Special Committee has initiated consultations with regional groups and organizations and invited them to increase their assistance to those Territories within a regional context and to facilitate their integration into their respective regions. | UN | وقــد بدأت اللجنــة الخاصة مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية، ودعتها إلى زيادة مساعدتها لتلك اﻷقاليم في إطار إقليمي، وإلى أن تيسر اندماجها في مناطقها المختلفة. |
He invited them to consider the draft with a view to ensuring the accuracy of the session report and to make solely factual or technical revisions to it. | UN | ودعاهم إلى النظر فيه لضمان دقة تقرير الدورة والاقتصار على إدخال تعديلات واقعية أو فنية عليه. |
He invited them to decide on the compromise text of a recommendation agreed upon following informal consultations conducted by the Ambassador of Austria, Mr. Sucharipa. | UN | ودعاهم إلى البت في نص توفيقي للتوصية اتفق عليه في أعقاب مشاورات غير رسمية أجراها السيد سوشاريبا سفير النمسا. |
The representative of IFAD briefed the members of JUNIC on the advantages of that system and invited them to join its group and test the system with a view to establishing a similar system at the level of JUNIC. | UN | وقد أوجز ممثل الصندوق ﻷعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة مزايا هذا النظام ودعاهم إلى مشاركة الصندوق في اختبار النظام بهدف إنشاء نظام مماثل على مستوى لجنة اﻹعلام المشتركة. |
They visited the House of Slaves and the town hall, where the mayor delivered welcoming remarks and invited them to reflect on the history of slavery. | UN | وقاموا بزيارة " بيت العبيد " ومبنى البلدية، حيث ألقى العمدة كلمة ترحيب ودعاهم إلى التفكير بإمعان في تاريخ الرق. |
51. The CHAIRPERSON thanked the delegation and the members of the Committee and invited them to resume consideration of Costa Rica's fifth periodic report at the next meeting. | UN | 51- الرئيس: شكر الوفد وأعضاء اللجنة ودعاهم إلى مواصلة النظر في تقرير كوستاريكا الدوري الخامس في الجلسة المقبلة. |
The Institute has informed donors on several different occasions about the database and invited them to use it, but has not received any new information nor updates in spite of its many efforts, nor has the database been used directly by any donor. | UN | وكان المعهد قد أعلم الجهات المانحة في مناسبات عديدة بشأن قاعدة البيانات ودعاها إلى استعمالها. بيد أن المعهد لم يتلق أية معلومات ولا أية تحديثات رغم محاولاته الكثيرة، ولم تستعمل قاعدة البيانات بشكل مباشر من أية جهة مانحة. |
The Secretary General of IPU accordingly informed parliaments of countries whose report had been or was due to be examined by the Committee in the course of the year of its final observations or forthcoming questions, and invited them to take appropriate action. | UN | وتبعا لذلك أبلغ الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برلمانات البلدان التي فحصت اللجنة تقاريرها أو كان من المفروض أن تفحصها خلال ذلك العام، بالملاحظات النهائية أو بالاستفسارات التي ستطرح عليها من قبل اللجنة، ودعاها إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة. |
The Director also regularly updated national statistical offices on the preparations for World Statistics Day and invited them to provide information on their planned activities. | UN | وقدم المدير أيضا إحاطات منتظمة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن الاستعــدادات الجاريـــة للاحتفال باليـــوم العالمي للإحصاءات ودعاها إلى تقديم معلومات عما تعتزم تنظيمه من أنشطة. |
The Division also encouraged developing States to avail themselves of the Fund and had invited them to provide comments regarding the application and award procedures of the Fund. | UN | كما شجعت الشعبة الدول النامية على الاستفادة من الصندوق ودعتها إلى تقديم تعليقات بشأن إجراءات الطلبات والمنح المتبعة في الصندوق. |
39. The President of the Executive Board expressed his appreciation for all of the comments of Member States provided throughout the session and further invited them to provide any other proposals. | UN | 39 - وأعرب رئيس المجلس التنفيذي عن تقديره لجميع التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء طوال الدورة، ثم دعاها إلى تقديم أيـة اقتراحات إضافية أخرى. |
The principle of direct negotiations also applied to Syria and Lebanon, and he invited them to resume negotiations with his country. | UN | وأضاف أن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا بالنسبة إلى سوريا، ولبنان، ودعاهما إلى استئناف الحوار مع بلده. |
In a note verbale dated 12 August 1992, the Secretary-General informed all Member States of the contents of the resolution and invited them to inform the Division for the Advancement of Women about the establishment of national committees or the designation of focal points. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢، أحاطت اﻷمينة العامة جميع الدول اﻷعضاء علما بمحتويات القرار، ودعتها الى افادة شعبة النهوض بالمرأة عن اللجان الوطنية التي أنشأتها أو مراكز الاتصال التي سمتها. |
At its 3rd meeting, on 12 September, the SBI took note of the statements made by the host Government and the Executive Secretary, and invited them to report on progress at its next session. | UN | 61- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما في جلستها الثالثة المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر بالبيانين اللذين أدلت بهما الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي، ودعتهما إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في دورتها القادمة. |
Bearing in mind General Assembly resolution 59/162 of 20 December 2004, in which the Assembly encouraged Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes and invited them to support such programmes to the extent possible, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة 59/162 المؤرّخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2004، الذي شجّعت فيه الجمعية الدول الأعضاء على تقصّي إمكانية وضع برامج تنفيذية لأجل توصيف سمات المواد الكيمياوية، ودَعتها إلى دعم تلك البرامج قدر الإمكان، |
They simply invited them to diner. | Open Subtitles | قام فقط بدعوتهم إلى العشاء. |
Or any of the families, and ask them if you really invited them to this meeting. | Open Subtitles | أو أي من الأسر، و ونطلب منهم إذا كنت حقا دعاهم إلى هذا الاجتماع. |
So if you invited them to Cafe Diem, How'd they end up here? | Open Subtitles | إذا لقد دعوتهم الى مقهى ديم وانتهوا هنا؟ |
Arab conquerors introduced Islam to Zoroastrians in Iran and invited them to join the new religion, and they adhered to Islam. | UN | وحمل الفاتحون العرب الإسلام إلى الزرادشتيين في إيران ودعوهم إلى اعتناق الدين الجديد فاعتنقوا الإسلام. |
However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported. | UN | ومع ذلك، فقد أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى تقديم المعلومات بشأن الحالات المبلغة. |
2. In a letter dated 4 April 1996, the Secretary-General transmitted the text of the resolution to the executive heads of the following specialized agencies and international institutions forming part of or associated with the United Nations, and invited them to submit the information requested for inclusion in the report referred to in the above paragraph: | UN | ٢ - وفي رسالة مؤرخة ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أحال اﻷمين العام نص القرار الى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التالية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها، ودعاهم الى تقديم المعلومات المطلوبة ﻹدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه: |