ويكيبيديا

    "irregular forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوات غير النظامية
        
    • قوات غير نظامية
        
    • للقوات غير النظامية
        
    • بقوات غير نظامية
        
    • والقوات غير النظامية
        
    • للقوات النظامية
        
    • قوات نظامية
        
    - All irregular forces in Bosnia and Herzegovina be disbanded and disarmed, UN ـ تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها،
    The violence is frequently perpetrated by non-state actors, including irregular forces and privately financed militias. UN وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا.
    In the process of adapting to new situations, we should be mindful of the growing frequency of conflicts between irregular forces and armies. UN وفي عملية التكيف مع حالات جديدة، ينبغي لنا أن نبقي في الأذهان تزايد وتيرة الصراعات بين القوات غير النظامية والجيوش.
    Janjaweed are irregular forces whose core constituency is often linked to landless camel-pastoralist ethnic groups. UN فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل.
    It is alarming that in some countries, the unofficial use of irregular forces appears to have become part of government policies and counter-insurgency campaigns. UN ومن المثير للجزع أن الاستخدام غير الرسمي للقوات غير النظامية في بعض البلدان أصبح جزءاً من سياسات الحكومة وحملاتها في مكافحة التمرد.
    Amidst understandable controversy, we have made progress in dismantling irregular forces. UN وفي خضم جدل قابل للفهم، أحرزنا تقدما في تفكيك القوات غير النظامية.
    These irregular forces are not in Rwanda; they are on the borders of neighbouring countries. UN إن هذه القوات غير النظامية ليست في رواندا وإنما هي على الحدود مع البلدان المجاورة.
    irregular forces are equipped with whatever type of weapon they can acquire. UN وتجهز القوات غير النظامية بأي أسلحة تستطيع الحصول عليها.
    The irregular forces pillaged and burned the village of Sarigor in Tajik territory. UN وقامت تلك القوات غير النظامية بسلب وإحراق قرية ساريغور في إقليم طاجيكستان.
    Such locations give rise to many problems, including attacks by armed forces or insurgents from the country of origin, banditry and forced recruitment of refugees, including children, into irregular forces. UN وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية.
    " 5. Demands also that all irregular forces in Bosnia and Herzegovina be disbanded and disarmed; UN " ٥ - يطالب أيضا بتسريح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك ونزع سلاحها؛
    Such locations give rise to many problems, including attacks by armed forces or insurgents from the country of origin, banditry and forced recruitment of refugees, including children, into irregular forces. UN وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية.
    The States parties shall refrain from organizing or encouraging the organization of irregular forces or armed groups, including of mercenaries, for incursions into the territory of another State. UN تمتنع الدول الأطراف عن تشكيل أو تشجيع تشكيل القوات غير النظامية أو الجماعات المسلحة، بما فيها المرتزقة، من أجل الاعتداء على أقاليم الدول الأخرى.
    While the moratorium on exports cut off the supplies to Government forces, these irregular forces had no difficulty in obtaining their supplies on the thriving illicit arms market. UN وفـــي حين أن الوقـــف الاختياري للتصدير يؤدي إلى وقف اﻹمدادات للقوات الحكومية، فإن القوات غير النظامية لم تواجـه صعوبة في الحصول على إمداداتها من السوق المزدهرة لﻷسلحـــة غير المشروعة.
    The second aspect which has escaped the attention of the drafters of the previous resolutions on the subject was the ability of certain irregular forces to manufacture anti-personnel landmines locally without having to depend on imports. UN والجانب الثاني الذي غفل عنه واضعو المشاريع السابقة بشأن الموضوع هو قدرة بعض القوات غير النظامية على صنع ألغام برية مضــادة لﻷفراد محليا دون الاعتماد على الاستيراد.
    Rather, it had been brought to power by irregular forces which were to some extent operating outside its control. UN بل اﻷحرى أنها وصلت إلى السلطة عن طريق قوات غير نظامية تعمل إلى حد ما خارج نطاق سيطرتها.
    The Chief of General Staff of the Army told the Special Rapporteur that those men were not irregular forces but troops out of uniform who had their weapons but who had no time to go back to their barracks for their uniforms. UN وقال رئيس أركان الجيش إلى المقرر الخاص إن هؤلاء الرجال لم يكونوا أعضاء قوات غير نظامية وإنما كانوا جنودا يحملون أسلحتهم ولم يكن لديهم الوقت الكافي للعودة إلى ثكناتهم لارتداء الزي النظامي.
    The decline of inter-State warfare waged by regular armies has been matched by a rise in intra-State warfare waged by irregular forces. UN فانخفاض عدد الحروب بين الدول التي تشن باستعمال الجيوش التقليدية عوض عنه ارتفاع عدد الحروب بين الدول التي تشنها قوات غير نظامية.
    It is alarming that in some countries the unofficial use of irregular forces appears to have become part of government policies and counterinsurgency campaigns. UN ومما يثير الانزعاج أن الاستخدام غير الرسمي للقوات غير النظامية في بعض البلدان أصبح، على ما يبدو، جزءا من سياسات الحكومات ومن حملاتها ضد التمرد.
    99. In addition to incrementally employing local and foreign irregular forces, the Government has relied on highly destructive firepower. UN 99- وبالإضافة إلى الاستعانة تدريجياً بقوات غير نظامية محلية وأجنبية، اعتمدت الحكومة على قوة نارية شديدة التدمير.
    Sri Lanka's experience is a good example of the need to make the international agreement we have in mind applicable to both Governments and irregular forces. UN وتجربة سري لانكا مثال جيد على ضرورة جعل الاتفاق الدولي الذي نفكر فيه ساريا على الحكومات والقوات غير النظامية على السواء.
    It is alarming that in some countries the unofficial use of irregular forces appears to have become part of government policies and counterinsurgency campaigns. UN ومن المثير للجزع أن الاستخدام غير الرسمي للقوات النظامية في بعض البلدان أصبح جزءا من سياسات الحكومة وحملاتها في مكافحة التمرد.
    Palestine believes that the issue of human suffering, whether caused by weapons of regular or irregular forces, also deserves our attention and commitment, since the suffering caused by either is real and usually devastating. UN وترى فلسطين أن مسألة معاناة الناس، سواء نتجت عن أسلحة قوات نظامية أو غير نظامية، تستحق منا أيضا الاهتمام والالتزام، لأن المعاناة التي يسبِّبها أي سلاح هي معاناة حقيقية، ومدمِّرة عادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد