ويكيبيديا

    "irreversible cuts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراء تخفيضات لا رجعة فيها
        
    • تخفيضات لا رجعة فيها في
        
    • التخفيضات التي لا رجعة عنها في
        
    • لتخفيضات لا رجعة فيها في
        
    • تخفيضاً لا رجعة فيه
        
    • التخفيضات التي لا نكوص عنها في
        
    • الاستقطاعات غير القابلة للرجوع فيها
        
    • التخفيضات التي لا رجعة فيها
        
    • التخفيضات النهائية
        
    NAM stresses that reducing the deployment and operational status of nuclear weapons cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of such weapons. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أن الحد من نشر الأسلحة النووية ووضعها التعبوي لا يمكن أن يكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في هذه الأسلحة والإزالة الكاملة لها.
    Nigeria, however, shares the view of the vast majority of Member States that reduction in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN غير أن نيجيريا تؤيد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن الحد من الأسلحة المنشورة وتلك التي في حالة التأهب لا يمكن أن يحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    While noting the entry into force of the Moscow Treaty of 2002 between the Russian Federation and the United States, NAM stresses that reductions in deployments and operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع أن الحركة تنوه ببدء نفاذ معاهدة موسكو لعام 2002 المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، فإنها تشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر وحالة العمليات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Within that context, however, we want to stress very clearly that reductions in deployment and in operational status cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN بيد أنه في ذلك السياق، نود أن نؤكد بكل وضوح أن التخفيضات في النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها تماما.
    While noting those achievements and presentations, States parties called for further reductions beyond those required by the Moscow Treaty and stressed that reductions in deployments and in operational status could not be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ورغم إشارة الدول الأطراف إلى تلك الإنجازات والعروض، فإنها دعت إلى إجراء تخفيضات إضافية تزيد عن المطلوب في معاهدة موسكو وشددت على أن التخفيضات في عمليات الانتشار وفي الحالة التشغيلية يمكن أن تكون بديـلا لتخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    - While noting the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reduction between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002, we stress that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons; UN - وإذ نحيط علماً بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، نشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل؛
    Reductions in deployments and operational status of strategic nuclear warheads cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN والتخفيضات في عمليات النشر وفي مستوى الشتغيل للرؤوس النووية الاستراتيجية لا يمكن أن يحل محل التخفيضات التي لا نكوص عنها في الأسلحة النووية وفي مجموع ما تتم إزالته من هذه الأسلحة.
    The Heads of State or Government, while noting the conclusion and entry into force of the New START Treaty between the Russian Federation and the United States, stressed that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN 166 - في معرض الإشارة إلى تطبيق معاهدة ستارت الجديدة الموقعة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية ودخولها حيز التنفيذ، أكد رؤساء الدول والحكومات أن التقليل من الانتشار ومن الوضع التشغيلي لا يمكن أن يكون بديلا عن الاستقطاعات غير القابلة للرجوع فيها والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    The Movement, while noting the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reduction between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002, stresses that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وإذ تلاحظ الحركة التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تشدد على أنه لا يمكن للتخفيضات في حالات النشر وفي حالة العمليات أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    166. The Ministers, while noting the conclusion and entry into force of the New START Treaty between the Russian Federation and the United States, stressed that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN 166- وإذ لاحظ الوزراء دخول إبرام معاهدة " ستارت " الجديدة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة ودخولها حيز النفاذ، شددوا على أن التخفيضات على صعيدي النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية ومن ثم إزالتها بالكامل.
    The New Agenda countries believe, however, that such agreements can be no substitute for the irreversible cuts in nuclear weapons to which all nuclear-weapon States committed themselves at the 2000 NPT Review Conference. UN غير أن البلدان الأطراف في ائتلاف برنامج العمل الجديد تعتقد أن هذه الاتفاقات لا يمكن أن تكون بديلاً عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية التي أخذت جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية على عاتقها القيام بها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    7. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons; UN 7 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لإجراء تخفيض إضافي للوضع التشغيلي لمنظومات أسلحتها النووية، وتؤكد في الوقت ذاته أن التخفيضات في نشر تلك الأسلحة وفي وضعها التشغيلي لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    7. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons; UN 7 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لإجراء تخفيض إضافي للوضع التشغيلي لمنظومات أسلحتها النووية، وتؤكد في الوقت ذاته أن التخفيضات في نشر تلك الأسلحة وفي وضعها التشغيلي لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    7. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons; UN 7 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لإجراء تخفيض إضافي للوضع التشغيلي لمنظومات أسلحتها النووية، وتؤكد في الوقت ذاته أن التخفيضات في نشر تلك الأسلحة وفي وضعها التشغيلي لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    While noting the signing of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reduction on 24 May 2002, the Group stresses that reductions in deployments and in operational status cannot take the place of irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وبينما تنوه المجموعة بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تؤكد على أن التخفيضات في عمليات النشر وفي الوضع المتعلق بالعمليات لا يمكن أن يحل محل التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    The General Assembly welcomed this Treaty and recognized its role in helping to establish more favourable conditions for actively promoting security and cooperation and enhancing international stability. Those reductions, however, are not to be seen as a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ورحبت الجمعية العامة بهذه المعاهدة وأقرت بدورها في المساعدة على تهيئة ظروف أكثر ملاءمة للتعزيز الفعلي للأمن والتعاون وتعزيز الاستقرار الدولي() ولا ينبغي مع ذلك النظر إلى تلك التخفيضات كبديل لتخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها التامة.
    72. The Heads of State or Government, while noting the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reduction between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002, stressed that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN 72- ونوه رؤساء الدول أو الحكومات بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، ولكنهم شددوا على أن التخفيضات في الأسلحة المنشورة وفي القدرات التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل.
    Reductions in deployments and operational status of strategic nuclear warheads cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN والتخفيضات في عمليات النشر وفي مستوى التشغيل للرؤوس النووية الاستراتيجية لا يمكن أن يحل محل التخفيضات التي لا نكوص عنها في الأسلحة النووية وفي مجموع ما تتم إزالته من هذه الأسلحة.
    The Ministers, while noting the conclusion of the New START Treaty between the Russian Federation and the United States, stressed that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN 151 - في معرض الإحاطة بتطبيق اتفاقية موسكو 2002 بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، أكد الوزراء أن التقليل من الانتشار ومن الوضع التشغيلي لا يمكن أن يكون بديلاً عن الاستقطاعات غير القابلة للرجوع فيها والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    At the same time, we hold the view that reductions in deployment and operational status cannot replace irreversible cuts in, and actual destruction of, nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن التخفيضات في هذه الرؤوس المنشورة وفي حالتها التشغيلية لا يمكن أن تحل محل التخفيضات التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية وتدميرها فعليا.
    Nevertheless, those reductions cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع ذلك، فإن تلك التخفيضات لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية والإزالة التامة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد