This very timely theme that brings us together today is a challenge to the entire international community. | UN | وهذا الموضوع الذي يجمعنا اليوم والذي جاء في أنسب وقت، يمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
Therefore, we need to recall that the total lack of cooperation of the Government of Sudan is a challenge not only to the work of the Court, but also to the authority of the Security Council. | UN | ولذلك، علينا أن نتذكر أن انعدام تعاون حكومة السودان لا يمثل تحديا لعمل المحكمة فحسب، ولكن أيضا لسلطة مجلس الأمن. |
The Department of Peacekeeping Operations agreed with the aforementioned recommendation, while noting that this is a challenge for all peacekeeping missions. | UN | وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على التوصية آنفة الذكر، وإن لاحظت في الوقت نفسه أن هذا يشكل تحديا لجميع بعثات حفظ السلام. |
This is not a cause for any one person, nation or group of nations. It is a challenge for us all. | UN | فهذا الأمر ليس قضية شخص واحد، أو دولة واحدة، أو مجموعة من الدول، وإنما هو تحد لنا جميعا. |
The reviewers also acknowledged that the quality of decentralized evaluation is a challenge for all organizations. | UN | وأقر القائمون بالاستعراض أيضا بأن جودة التقييم اللامركزي تمثل تحديا بالنسبة لجميع المنظمات. |
Extracting a high-value target from a foreign country is a challenge even under ideal conditions. | Open Subtitles | اخراج هدف ذو قيمة كبيرة من بلد أجنبي هو تحدٍ حتى بوجود أكثر الظروف مثالية |
Controlling the spread of small arms is a challenge that all Governments must embrace if cultures of violence are to be changed. | UN | إن الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة يمثل تحدياً يجب على جميع الحكومات أن تواجهه إذا ما أُريد تغيير سلوكيات العنف. |
An internal armed challenge to any State anywhere is a challenge to all States everywhere. | UN | وإن التحدي الداخلي المسلح لأي دولة في أي مكان يمثل تحديا لكل الدول في كل مكان. |
To close the gap and narrow the divide is a challenge that must be addressed through a programme of action for the human rights of indigenous people in the future. | UN | وردم الهوة، أي سد الفجوة، يمثل تحديا يتعين طرحه مستقبلا كبرنامج عمل في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
We consider that the concept of co-development set out by the Secretary-General in his report is a challenge that should be further considered. | UN | ونرى أن مفهوم التنمية المشتركة الذي أورده الأمين العام في تقريره يمثل تحديا ينبغي النظر فيه بشكل إضافي. |
The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity. | UN | والصراع الذي دام وقتا طويلا دون حل يشكل تحديا لقيم وتطلعات البشرية. |
That is a challenge we have to face hand in hand with the new Administrator. | UN | وهو يشكل تحديا ينبغي أن نتعاون مع المديرة الجديدة على مواجهته. |
Scaling up to increase access to reproductive health services to meet the new MDG target is a challenge. | UN | وما زال تعزيز زيادة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية تلبية للهدف الجديد من الأهداف الإنمائية للألفية يشكل تحديا. |
Addressing these problems is a challenge that requires collective action by the international community in a spirit of multilateralism. | UN | والتصدي لهذه المشاكل هو تحد يتطلب إجراء جماعي من المجتمع الدولي بروح تعددية الأطراف. |
Attaining the target of $18.5 billion by 2005 is a challenge that the international community should rise up to meet. | UN | فبلوغ هدف 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 هو تحد على المجتمع الدولي أن ينهض من أجل التصدي له. |
We believe that increasing the Council's effectiveness, while increasing the number of its members, is a challenge within our grasp. | UN | ونعتقد أن زيادة فعالية المجلس مع زيادة عدد أعضائه في الوقت نفسه، تمثل تحديا نستطيع مواجهته. |
Such a situation is a challenge to the international community as a whole. | UN | إلا أن هذه الحالة تمثل تحديا للمجتمع الدولي كله. |
This " demand-driven " approach to promotion is a challenge requiring a deeper appreciation of the concept of experience sharing and information exchange. | UN | فنهج التعزيز هذا " المدفوع بالطلب " هو تحدٍ يتطلب فهماً أعمق لمفهوم تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات. |
The management of used tyres is a challenge that still requires considerable research and investment. | UN | إن إدارة الإطارات المستعملة يمثل تحدياً مازال يحتاج إلى قدر كبير من البحوث والاستثمارات. |
Replacing senior-level staff in high numbers is a challenge but there is no reason to believe it cannot be met. | UN | والاستعاضة عن موظفي الرتب العليا بأعداد كبيرة تشكل تحديا ولكنه من التحديات الممكن مجابهتها. |
Their misery is a challenge to all of us. | UN | فحالة البؤس التي تعيش في ظلها هي تحد لنا جميعا. |
Endemic unemployment among young people is a challenge to the stability of the country. | UN | ويشكل تفشي البطالة بين الشباب تحديا في سبيل استقرار البلد. |
This is a challenge for Central Americans and the international community alike. | UN | هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء. |
26. Regional cooperation with other peacekeeping missions is a challenge because of the location of UNMIT. | UN | 26 - ثمة صعوبة في التعاون الإقليمي مع بعثات حفظ السلام الأخرى بسبب موقع البعثة. |
The fact that some pupils with immigrant backgrounds benefit less from education than other pupils is a challenge. | UN | ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ. |
For the development of integrated assessments, the use of the same scenarios for different sectors is a challenge. | UN | ولإجراء تقييمات متكاملة، فإن استخدام نفس السيناريوهات لقطاعات مختلفة يعد تحدياً. |
The lack of data and a fast changing social and economic situation in the country is a challenge in understanding the needs of women in Bhutan today. | UN | ومن التحديات التي تعوق فهم احتياجات المرأة في بوتان اليوم الافتقار إلى البيانات وسرعة تغير الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Achieving decent work for women is a challenge for Bangladesh. Unemployment, as well as underemployment, is particularly rife among young people between 15 and 24 years of age. | UN | التوصل إلى إتاحة العمل اللائق للمرأة يشكل تحدياً بالنسبة إلى بنغلاديش، حيث تتفشي البطالة، فضلاً عن العمالة المنقوصة بصورة خاصة بين صفوف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |