These have been most useful when carefully coordinated with the Secretariat and when there is a clear objective. | UN | وتحقّقت من هذا الدعم أعظم الفوائد عندما نُسّق بعناية مع الأمانة العامة ووُضع له هدف واضح. |
There is a clear and inextricable link between disarmament and non-proliferation. | UN | وثمة ترابط واضح ولا ينفصم بين نزع السلاح وعدم الانتشار. |
This is a clear example of positive complementarity in action. | UN | وهذا مثال واضح على وضع التكامل الإيجابي موضع التنفيذ. |
In these circumstances there is a clear duty to disclose. | UN | ففي هذه اﻷحوال هناك واجب واضح للكشف عن المعلومات. |
The prevailing situation created by the illegal settler colony in Hebron is a clear example in this regard. | UN | والحالة السائدة التي خلقتها مستعمرة المستوطنين غير القانونية في الخليل هي مثال واضح في هذا الصدد. |
The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. | UN | إن الركود التام الذي شهدناه منذ عام 1999 هو دليل واضح على أن هذا المؤتمر لا يعمل كما ينبغي. |
There is a clear demand to move forward in the implementation of the Convention through NAP implementation. | UN | ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
There is a clear trend towards the use of nuclear power in the developing world, particularly in Asia, as our energy needs increase. | UN | إذ يوجد اتجاه واضح نحو استخدام محطات الطاقة النووية في العالم النامي، لا سيما في آسيا، حيث تزداد احتياجاتنا إلى الطاقة. |
The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. | UN | وما ارتفاع نسب السكن غير الملائم والتشرد في صفوف السكان الأصليين سوى مظهر واضح لفقرهم النسبي هذا. |
There is a clear complementarity between job-creation policies and improved security conditions in countries that have been devastated by conflict. | UN | ثمة تكامل واضح بين سياسات خلق فرص العمل وتحسين الظروف الأمنية في البلدان التي يكون الصراع قد دمرها. |
What they generally all have in common is a clear conceptual connection with the objective of the parent convention. | UN | والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية. |
Emphasis was placed on the need to ensure that there is a clear binding commitment as well as reasonable certainty of delivery before an obligation is retained. | UN | وتم التشديد على ضرورة ضمان توفر التزام ملزم واضح وكذلك حد معقول من اليقين من إمكانية التنفيذ قبل الاحتفاظ بالالتزام. |
There is a clear role for engaging the regional commissions in further strengthening the regional component of the review process. | UN | ولإشراك اللجان الإقليمية دور واضح في مواصلة تعزيز العنصر الإقليمي لعملية الاستعراض. |
The ruling in the Pulp Mills on the River Uruguay case is a clear example of this. | UN | والحكم الصادر في قضية " بالب ميلز على نهر أوروغواي " مثال واضح على ذلك. |
This is a clear indication both of the existence of a legal problem and the need to address the matter. | UN | وهذا مؤشر واضح على أمرين هما وجود مشكلة قانونية وضرورة معالجة المسألة. |
With the current advances in information technology there is a clear trend towards more global library services. | UN | ومع التقدم الحالي في مجال تكنولوجيا المعلومات بات هناك اتجاه واضح نحو زيادة عدد خدمات المكتبة العالمية. |
The launch of UN Women is a clear testimony to the world community's efforts towards this end. | UN | وإطلاق جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة دليل واضح على جهود المجتمع العالمي لبلوغ تلك الغاية. |
This utterly twists the truth and is a clear example of double standards. | UN | وهذا تحريف تام للحقيقة ومثال واضح على ازدواجية المعايير. |
The increased recourse to the Court by States for judicial settlement of disputes on diverse issues is a clear demonstration of the confidence they have in the Court and the acceptability of this judicial institution. | UN | إن لجوء الدول بصورة متزايدة إلى المحكمة طلبا لتسوية قضائية للنزاعات بشأن مختلف المسائل مؤشر واضح على مدى الثقة التي تضعها تلك الدول في المحكمة والقبول الذي تلقاه تلك المؤسسة القضائية. |
The adoption of five resolutions on the subject by the Council during that period is a clear indication of its determination to address the question of Iraq. | UN | واتخاذ المجلس لخمسة قرارات بشأن هذا الموضوع أثناء تلك الفترة، لهو مؤشر واضح إلى تصميمه على معالجة قضية العراق. |
Priority should be accorded to human resource development and environmental activities, reducing the administrative constraints imposed by small size, and to areas where there is a clear commitment on the part of the respective Governments. | UN | كما ينبغي إيلاء أولوية لتنمية الموارد البشرية ولﻷنشطة البيئية ولتقليل القيود اﻹدارية التي يفرضها الحجم الصغير وللمجالات التي يكون التزام الحكومات فيها التزاما واضحا. |
However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community. | UN | بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي. |