ويكيبيديا

    "is a first step" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو خطوة أولى
        
    • هي خطوة أولى
        
    • هو الخطوة الأولى
        
    • يشكل خطوة أولى
        
    • يمثل الخطوة الأولى
        
    • يمثل خطوة أولى
        
    • يعتبر خطوة أولى
        
    • أول خطوة
        
    Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. UN وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ.
    This text is a first step towards solving this issue, whose important and urgent nature is acknowledged by everyone. UN وهذا النص هو خطوة أولى في اتجاه تسوية المسألة، وهي مسألة يقر كل واحد بأهميتها وبطابعها الملح.
    It must be underscored that the National Reconciliation Congress is a first step within the broader framework of a longer term reconciliation process for Somalia. UN وينبغي التشديد على أن مؤتمر المصالحة الوطنية هو خطوة أولى في الإطار الأعرض لعملية مصالحة طويلة الأجل في الصومال.
    This document is a first step in that direction.TD/B/COM.3/17 UN وهذه الوثيقة هي خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Such recognition is a first step for preventing or reducing threats and risks against them. UN وهذا الاعتراف هو الخطوة الأولى لمنع المخاطر والتهديدات التي يتعرضون لها أو الحد منها.
    203. In this context, the adherence of the Republic to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a first step towards adjusting the national legal framework to conform to international standards. UN ٢٠٣ - وفي هذا السياق فإن انضمام الجمهورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يشكل خطوة أولى في اتجاه تعديل اﻹطار القانوني الوطني لكي يتوافق مع المعايير الدولية.
    While ratification of ICERD is a first step to demonstrate the State's commitment to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the mandate-holders are of the view that ratification needs to be followed by implementation. UN وفي حين أن التصديق على الاتفاقية يمثل الخطوة الأولى لإثبات التزام الدولة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يرى المكلفون بولايات أن التصديق يجب أن يتبعه التنفيذ.
    The Agreement, in spite of its shortcomings, is a first step towards developing a genuinely home-grown, broad-based and multi-ethnic political dispensation in Afghanistan through the convening, in due course, of a Loya Jirga. UN والاتفاق على الرغم من نقائصه، يمثل خطوة أولى تجاه تشكيل نظام سياسي متعدد الأعراق ناشئ حقا من الداخل في أفغانستان من خلال عقد اللويا جيرغا في الوقت المناسب.
    15. Algeria also welcomes the establishment of the Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership, which is a first step in reviving economic growth, but it remains convinced that the plan to set up a Euro-Mediterranean Investment Bank is the best way to meet the huge financing needs generated by the task of ensuring that the economies of the countries of the southern Mediterranean develop and catch up. UN 15 - وترحب الجزائر أيضا بإنشاء الصندوق الأوروبي - المتوسطي للاستثمار والشراكة الذي يعتبر خطوة أولى على طريق إنعاش النمو الاقتصادي لكنها ستظل على يقين من أن وضع خطة لإنشاء مصرف أوروبي - متوسطي للاستثمار هو خير سبيل لتلبية الاحتياجات التمويلية الهائلة الناجمة عن الحاجة لكفالة تطور اقتصادات بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط ومواكبتها للركب.
    Fulfilling the requirements of the Kyoto Protocol is a first step towards coming to grips with the challenge of climate change. UN وتنفيذ متطلبات بروتوكول كيوتو هو خطوة أولى صوب التعامل مع التحدي الذي يمثله تغيير المناخ.
    Properly understanding the obstacles that children face in their development is a first step towards effective action. UN والتفهم السوي للعقبات التي يواجهها الأطفال في نموهم، هو خطوة أولى نحو العمل الفعال.
    The evaluation is a first step to a common understanding of certain standards and possible consequences for AVM fuzes. UN والتقييم هو خطوة أولى على طريق فهم بعض المعايير والعواقب المحتملة للصمامات في الألغام المضادة للمركبات بوجه عام.
    The meeting of experts is a first step in what must ultimately become a continuous process of evaluation and reform. UN إن اجتماع الخبراء هو خطوة أولى فيما يجب أن يصبح في النهاية عملية متواصلة للتقييم والاصلاح.
    The present report, which was prepared in consultation with OAU officials, is a first step towards this end. UN وهذا التقرير، الذي أعد بالتشاور مع المسؤولين في منظمة الوحدة الافريقية، هو خطوة أولى نحو هذه الغاية.
    4. Fully respecting each person's legal capacity is a first step in the prevention of torture and ill-treatment UN 4- الاحترام الكامل للأهلية القانونية لكل شخص هو خطوة أولى على طريق منع التعذيب وسوء المعاملة
    The enactment of the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income is a first step towards strengthening the legislation on the financing of terrorism and the laundering of income. UN إن سن مشروع قانون بشأن مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات هو خطوة أولى في مجال تعزيز التشريعات المتعلقة بتمويل الإرهاب وغسل الإيرادات.
    The task of monitoring the management of arms and armed personnel, which has been entrusted to the United Nations, is a first step in a process. UN فمهمة رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التي عهد بها إلى الأمم المتحدة، هي خطوة أولى في عملية.
    This is a first step in implementing the Convention. UN وهذه هي خطوة أولى في تنفيذ الاتفاقية.
    The definition of a unique selling proposition for a destination is a first step. UN وتحديد عرضٍ فريد لوجهة مقصودة هو الخطوة الأولى.
    The joint needs assessment is a first step towards gathering current environmental information to form the basis of a Somali environmental information centre. UN والتقييم المشترك للحاجات هو الخطوة الأولى في جمع المعلومات البيئية الراهنة لتشكيل الأساس لمركز معلومات البيئة الصومالية.
    The establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East is a first step towards the creation of an effectively verifiable Zone Free of Weapons of Mass Destruction in the Middle East, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems through agreements reached in the relevant multilateral forums. UN وهي ترى أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل خطوة أولى نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، يمكن التحقق منها على نحو فعال، وتشمل الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ونُظم إيصالها، وذلك من خلال اتفاقات يتم التوصل إليها في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    The 1999 Federal Law on the Guarantees of the Rights of Indigenous Numerically Small Peoples of the Russian Federation is a first step towards that country's recognition of indigenous peoples' rights. UN فالقانون الاتحادي لعام 1999 المتعلق بضمان حقوق العدد الصغير من السكان الأصليين في الاتحاد الروسي يمثل الخطوة الأولى في سبيل اعتراف البلد بالسكان الأصليين.
    We believe that that Agreement is a first step towards the peaceful settlement of the situation, leading to a compromise solution among the various parties and to the development, on that basis, of stable state institutions in Afghanistan. UN ونعتقد أن ذلك الاتفاق يمثل خطوة أولى نحو تحقيق تسوية سياسية للوضع، مما يفضي إلى حل وسط بين مختلف الأطراف، وإلى تطوير مؤسسات مستقرة للدولة على ذلك الأساس.
    13. Algeria also welcomes the establishment of the Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership, which is a first step in reviving economic growth, but it remains convinced that the plan to set up a Euro-Mediterranean Investment Bank is the best way to meet the huge financing needs generated by the task of ensuring that the economies of the countries of the southern Mediterranean develop and catch up. UN 13 - وفي هذا السياق، ترحب الجزائر بإنشاء الصندوق الأوروبي - المتوسطي للاستثمار والشراكة الذي يعتبر خطوة أولى على طريق إنعاش النمو الاقتصادي لكنها ستظل على يقين من أن إنشاء مصرف أوروبي - متوسطي للاستثمار هو خير سبيل لتلبية الاحتياجات التمويلية الهائلة التي تقتضيها تنمية اقتصادات بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط والارتقاء بها إلى المستوى المطلوب.
    This enlargement of the candidate pool of " internals " is a first step towards further expansion of candidate pools in the future. UN وهذا التوسع في مجاميع المرشحين إلى " الشواغر الداخلية " هو أول خطوة نحو مزيد من توسيع مجاميع المرشحين في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد