Non-proliferation is a precondition for achieving our goal of a world free of nuclear weapons. | UN | إن عدم انتشار الأسلحة النووية شرط مسبق لتحقيق هدفنا المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Reducing corruption is a precondition for the stability of the democratic BiH society and strengthening of the rule of law. | UN | والحد من الفساد هو شرط مسبق لتحقيق استقرار المجتمع الديمقراطي في البوسنة والهرسك وتعزيز سيادة القانون. |
The presence of a strong and effective enabling state which has the capacity to respond to the demands of rural producers is a precondition for successful agricultural revolution. | UN | فوجود دولة تمكينية قوية وفعالة وتتمتع بالقدرة على تلبية مطالب المنتجين الريفيين يعد شرطا مسبقا لثورة زراعية ناجحة. |
However, closer interaction across the United Nations system, in particular between United Nations missions and country teams, is a precondition for effective support for post-conflict institution-building. | UN | بيد أن التفاعل الأوثق على صعيد منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما بين بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، يعد شرطا مسبقا للدعم الفعال لبناء المؤسسات بعد انتهاء النزاع. |
1. The Vienna Group of Ten notes that the Treaty fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence that is a precondition for those uses. | UN | 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر أن المعاهدة تشجع على تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفيرها إطارا للثقة يعد وجوده شرطاً مسبقاً لتنفيذ تلك الاستخدامات. |
The complainant adds that, under the established case law of the Asylum Review Board and the Tribunal, the payment in advance of the cost of the review procedure is a precondition for the consideration of applications. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن السوابق القانونية للجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء والمحكمة الإدارية الاتحادية تؤكد أن تسديد رسوم الدعوى يعد شرطاً للبت في الطلبات(). |
This is a precondition for any achievement to be universal, widely implemented and respected in the field of human rights. | UN | وهذا شرط مسبق لأي إنجاز يراد له أن يكون عالمياً وأن ينفَّذ على نطاق واسع ويُحترم في مجال حقوق الإنسان. |
The atmosphere of cooperation, tolerance, openness and transparency, the willingness to take into account the views of each and every member, which dominates the Conference on Disarmament, is a precondition for the successful accomplishment of consensus-building. | UN | ويعتبر مناخ التعاون والتسامح والانفتاح والشفافية والرغبة في مراعاة وجهات نظر كل عضو الذي يسيطر على مؤتمر نزع السلاح، شرطاً مسبقاً لتحقيق النجاح في بناء توافق في الآراء. |
Nonproliferation is a precondition for achieving the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | فعدم الانتشار هو شرطٌ مسبق لتحقيق الهدف بإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Women's financial autonomy is a precondition for achieving economic efficiency and equal social status. | UN | فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي. |
Women's financial autonomy is a precondition for achieving economic efficiency and equal social status. | UN | فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي. |
Women's financial autonomy is a precondition for achieving economic efficiency and equal social status. | UN | فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي. |
It is a precondition for human development, dignity and well-being. | UN | وهو شرط مسبق لتحقيق نماء الإنسان وكرامته ورفاهه. |
Just as improvements in security may improve conditions for humanitarian operations, a stable humanitarian situation is a precondition for a political solution to the crisis in Darfur. | UN | وكما أن التحسينات في الأمن يمكن أن تحسن الظروف بالنسبة للعمليات الإنسانية، فإن استقرار الوضع الإنساني يعد شرطا مسبقا للتوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور. |
:: Continue to advocate that universal access to the Internet should be an overarching objective and that increased access to the infrastructure and contents of the Internet is a precondition for the full enjoyment of human rights, including freedom of expression online. | UN | :: تواصل المناداة بأن كفالة وصول الجميع إلى شبكة الإنترنت ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا وأن زيادة إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية للإنترنت ومحتواها يعد شرطا مسبقا للتمتع بحقوق الإنسان تمتعا كاملا، بما في ذلك حرية التعبير على الإنترنت. |
As pointed out earlier in our observations on the Working Group's 1992 report (see A/CN.4/452/Add.1), close interaction between the international criminal court and the United Nations is a precondition for the court's effectiveness. | UN | وكما أشرنا من قبل في ملاحظاتنا على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ )انظر A/CN.4/452/Add.1(، فإن قيام تفاعل وثيق بين المحكمة الجنائية الدولية واﻷمم المتحدة يعد شرطا مسبقا لفعالية المحكمة. |
1. The Vienna Group of Ten notes that the Treaty fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence that is a precondition for those uses. | UN | 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر أن المعاهدة تشجع على تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفيرها إطارا للثقة يعد وجوده شرطاً مسبقاً لتنفيذ تلك الاستخدامات. |
The complainant adds that, under the established case law of the Asylum Review Board and the Tribunal, the payment in advance of the cost of the review procedure is a precondition for the consideration of applications. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن السوابق القانونية للجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء والمحكمة الإدارية الاتحادية تؤكد أن تسديد رسوم الدعوى يعد شرطاً للبت في الطلبات(). |
Improving health care is a precondition for and a key element of sustainable development. | UN | وتحسين الرعاية الصحية شرط مسبق لأي عنصر رئيسي من عناصر التنمية المستدامة. |
14. Appropriate design of the ammunition and the weapon system is a precondition for high degree of weapon system effectiveness. | UN | 14- ويشكل التصميم المناسب للذخائر ومنظومات الأسلحة شرطاً مسبقاً لتحقيق درجة مرتفعة من فعالية منظومات الأسلحة. |
Nonproliferation is a precondition for achieving the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | فعدم الانتشار هو شرطٌ مسبق لتحقيق الهدف بإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |