ويكيبيديا

    "is a sine qua non" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شرط لا غنى عنه
        
    • شرط لا بد منه
        
    • شرط ضروري
        
    • شرط لا بُدّ منه
        
    • شرطاً لا غنى عنه
        
    • هو شرط لازم
        
    • شرطا أساسيا لا
        
    • شرطا لا بد
        
    • شرطا لا غنى عنه
        
    • شرطا لازما
        
    • شرطان لا غنى عنهما
        
    • شرطاً لا بد
        
    • شرطاً لازماً
        
    • هو شرط لا بد
        
    This is a sine qua non for the missions to function. UN وهذا شرط لا غنى عنه لتتمكن البعثتان من أداء مهامها.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    Yet such reform is a sine qua non for ensuring its capacity in the maintenance of international peace and security. UN ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    The mobilization of aid to build the required human infrastructure and institutional capacities is a sine qua non for development. UN وتعبئة المعونة لبناء البنية الأساسية البشرية والقدرات المؤسسية المطلوبة شرط ضروري للتنمية.
    Recognizing also that transparent, responsible, accountable and participatory government, responsive to the needs and aspirations of the people, including members of vulnerable and marginalized groups, is the foundation on which good governance rests and that such a foundation is a sine qua non for the full realization of human rights, including the right to development, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الحكم الذي يتسم بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة ويلبي احتياجات وتطلعات الشعب، بما في ذلك أعضاء الجماعات الضعيفة والمهمشة، هو الأساس الذي يقوم عليه الحكم السديد وبأن هذا الأساس شرط لا بُدّ منه لإعمال حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، إعمالاً كاملاً،
    The availability of adequate funds is a sine qua non for mine action. UN ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Confidentiality is a serious and fundamental aspect of mediation; it is a sine qua non of the process. UN وتعد السرية جانباً هاماً وأساسياً في عملية الوساطة، بل هي شرط لا غنى عنه لهذه العملية.
    The democratization of those institutions is absolutely necessary; it is a sine qua non condition for peace and stability in the world. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    We believe that this balance is a sine qua non to ensure the legitimacy and political commitment inherent in this agreement. UN ونعتقد أن هذا التوازن شرط لا غنى عنه لكفالة الشرعية والالتزام السياسي الكامن في هذا الاتفاق.
    This ensures global solidarity and is a sine qua non for Millennium Development Goal success in the low-income countries. UN ويكفل ذلك تضامنا عالميا كما أنه شرط لا غنى عنه لنجاح الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنخفضة الدخل.
    In turn, a healthy banking sector is a sine qua non for the emergence and TD/B/COM.2/EM.4/2. development of capital markets, not least because banks play an essential role in the payment and settlement process in securities transactions. UN أما وجود قطاع مصرفي صحي فهو بدوره شرط لا غنى عنه لنشوء ونمو أسواق رؤوس اﻷموال وذلك لعدة أسباب ليس أقلها أن المصارف تضطلع بدور أساسي في عملية السداد والتسوية في صفقات اﻷوراق المالية.
    Peace and stability in the one country is a sine qua non for peace and stability in the other. UN فالسلم والاستقرار في البلد شرط لا غنى عنه للسلم والاستقرار في البلد الآخر.
    That is a sine qua non for the full normalization of relations between Honduras and most of the countries of the region. UN إن ذلك شرط لا بد منه لتطبيع العلاقات تطبيعاً كاملاً بين هندوراس ومعظم بلدان المنطقة.
    Sri Lanka believes that a strong, independent and vigilant media is a sine qua non for democracy to thrive. UN 15- وتعتقد سري لانكا أن وجود وسائط إعلام قوية ومستقلة ويقظة شرط لا بد منه لازدهار الديمقراطية.
    This is a major concern, as the independence of the Inspector General is a sine qua non for an effective oversight function. UN ويثير هذا الأمر قلقاً كبيراً لأن استقلال المفتش العام شرط لا بد منه لأداء مهمة الرقابة بفعالية.
    Recognizing that improving the governance environment is a sine qua non for sustainable development, the Government of the Gambia has incorporated good-governance strategies in all national development initiatives and plans. UN وإذ تدرك حكومة غامبيا أن تحسين إدارة البيئة شرط ضروري للتنمية المستدامة، فقد قامت بإدماج استراتيجيات الحكم السديد في جميع خطط ومبادرات التنمية الوطنية.
    The Afghans have now embarked on the relatively lengthy and complex process of reviving unity among Afghan ethnic groups, which is a sine qua non for the Afghan nation and its territorial integrity. UN وقد شرع الأفغان الآن في عملية طويلة نسبيا ومعقدة لإحياء الوحدة بين الجماعات العرقية الأفغانية، وهو شرط ضروري لقيام الأمة الأفغانية وتحقيق سلامتها الإقليمية.
    The preservation and verification of all relevant information regarding North Korea's past nuclear activities is a sine qua non for the final resolution of the North Korean nuclear issue. UN ويعتبر حفظ المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق باﻷنشطة النووية الماضية لكوريا الشمالية والتحقق منها شرط ضروري للحل النهائي للمسألة النووية في كوريا الشمالية.
    Recognizing also that transparent, responsible, accountable and participatory government, responsive to the needs and aspirations of the people, including members of vulnerable and marginalized groups, is the foundation on which good governance rests and that such a foundation is a sine qua non for the full realization of human rights, including the right to development, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الحكم الذي يتسم بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة ويلبي احتياجات وتطلعات الشعب، بما في ذلك أعضاء الجماعات الضعيفة والمهمشة، هو الأساس الذي يقوم عليه الحكم السديد وبأن هذا الأساس شرط لا بُدّ منه لإعمال حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، إعمالاً كاملاً،
    Coherence is a sine qua non of " Developing a Global Partnership for Development " . UN وهذا الاتساق يمثل شرطاً لا غنى عنه في إقامة " الشراكة العالمية من أجل التنمية " .
    I would like to stress again my firm conviction that the conclusion of a comprehensive north-south peace agreement is a sine qua non for the resolution of the Darfur conflict. UN وأود أن أشدد مرة أخرى على قناعتي الراسخة بأن إبرام اتفاق سلام شامل بين الشمال والجنوب هو شرط لازم لتسوية النـزاع في دارفور.
    " Nationality is a sine qua non to the espousal of a diplomatic claim on behalf of a private claimant. UN " الجنسية تعد شرطا أساسيا لا غنى عنه لتأييد المطالبات الدبلوماسية بالنيابة عن المطالبين من الأفراد.
    This expert-level process is a sine qua non for the preparation of issues and their presentation to the leaders of the two communities for the purpose of meaningful negotiation. UN وتمثل هذه العملية على مستوى الخبراء شرطا لا بد منه لإعداد المسائل وتقديمها إلى قادة الطائفتين من أجل إجراء تفاوض هادف.
    The establishment of a framework of peace and reconciliation is a sine qua non for the creation of an environment conducive to rehabilitation and the resumption of human development. UN وفي هذا الصدد فإن وضع إطار للسلام والتعمير يعد شرطا لا غنى عنه لاستئناف عملية التنمية البشرية.
    The continued support of the General Assembly, through a strong resolution and follow-up collectively and individually by its Members, is a sine qua non for achieving those goals. UN ويعد الدعم المتواصل للجمعية العامة، بفضل تصميم قوي ومتابعة جماعية وفردية من قبل أعضائها، شرطا لازما لتحقيق تلك الأهداف.
    The territorial continuity and smooth movement within and throughout the Palestinian territory is a sine qua non for the building of a viable Palestinian economy. UN إن التواصل اﻹقليمي وسلاسة التحرك داخل اﻷرض الفلسطينية وفي جميع أنحائها شرطان لا غنى عنهما لبناء اقتصاد فلسطيني قادر على النماء.
    Strict compliance with existing travel rules and procedures is a sine qua non condition for the success of the IMF model. UN 45- ويشكِّل الامتثال الصارم للقواعد والإجراءات القائمة المتعلقـة بالسـفر شرطاً لا بد منه لنجاح النموذج الخاص بصندوق النقد الدولي.
    And, second, a verifiable fissile material treaty covering stocks is a sine qua non for the effective cessation of a nuclear arms race. UN وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي.
    Similar strides have been made by donor countries, not least in the recognition that country-ownership is a sine qua non for successful development policies. UN وقد حققت البلدان المانحة أيضا تقدما مماثلا، ليس أقله الاعتراف بأن إمساك البلدان بزمام الأمور هو شرط لا بد منه لنجاح السياسات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد