UNAMI understands the importance of this gesture and is able and ready to play its mandated role in full measure. | UN | وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك. |
She is able at least to walk once again. | Open Subtitles | لكنها قادرة على المشي مرة أخرى على الأقل |
As the Charter envisages, it is able to decide and act. | UN | وكما يتوخى الميثاق فإنه قادر على البت في اﻷمور والتصرف. |
It is not known whether he is able to receive either medication or other treatment in detention for his chronic illnesses. | UN | ولا يُعرف ما إذا كان يستطيع الحصول على تلك الأدوية أو غيرها من علاجات أمراضه المزمنة وهو رهن الاحتجاز. |
Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. | UN | فالمهندسون يرون في البيولوجيا التركيبية وسيلة لصنع أجهزة بيولوجية تفعل ما لا تستطيع أي من التكنولوجيات الحالية فعله. |
First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. | UN | فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف. |
Until Officer Stef Foster is able to speak to us, he's not to see or talk to her. | Open Subtitles | إِلَى أَن الشرطية ستف فوستر قادرة على التحدث إلينا, ليس مسموح له ان يراها او يكلمها. |
:: The transferring State is able to do everything in its power to combat or avoid diversion; | UN | :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛ |
That is why our peoples desire political leadership that is able to respond to this time of uncertainty. | UN | ولذلك، ترغب شعوبنا في قيادة سياسية قادرة على الاستجابة لفترة عدم اليقين هذه. |
But these measures can be taken only if the United Nations is able to mobilize the collective global political leadership and will. | UN | إلا أنه لا يمكن اتخاذ هذه التدابير إلا إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على تعبئة الإرادة والقيادة السياسيتين العالميتين الجماعيتين. |
It must demonstrate through its actions and utterances that it is able to lead the nation towards its declared goals. | UN | ويجب أن تظهر من خلال إجراءاتها وتصديها للمشاكل أنها قادرة على قيادة الأمة صوب أهدافها المعلنة. |
In addressing radiological weapons, the CD could prove that it is able to respond in a timely fashion to new risks. | UN | وبمعالجه مسألة الأسلحة الإشعاعية، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت أنه قادر على التصدي في الوقت المناسب للمخاطر الجديدة. |
An aerospace object can be defined as an object that is able to travel through both outer space and airspace. | UN | يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي والمجال الجوي على حدّ سواء. |
Every drug affects every person differently, yet somehow this unsub is able to make his drug affect 3 completely dissimilar people exactly in the same way. | Open Subtitles | يؤثر كل مخدر على كل شخص بشكل مختلف بطريقة ما هذا المشتبه قادر على صنع مخدر يؤثر بنفس الطريقة بثلاث أشخاص مختلفين تماماً |
That guy is able to catch Miria's illusions effortlessly. | Open Subtitles | ذلك الشخص يستطيع إمساك خيال ميريا بكل سهولة |
You have no idea who my father is able. | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة عما يستطيع والدي فعله |
There have been many occasions, for instance, when the United Nations has been paralysed by the tyranny of consensus, where a minority is able to defeat a large majority. | UN | فمثلا، ظلت الأمم المتحدة مشلولة نظرا لطغيان توافق الآراء، حيث تستطيع الأقلية أن تحبط الأغلبية الكبيرة. |
Recognizing that, until the economy is able to support the Tajik population, humanitarian operations will remain a critical factor in consolidating the achievements of the peace-building process in Tajikistan, | UN | وإذ تسلم بأنه ما لم يصبح الاقتصاد قادرا على دعم سكان طاجيكستان، فإن العمليات الإنسانية ستظل عاملا حاسما في توطيد منجزات عملية بناء السلام في طاجيكستان، |
HSD informs the unit manager of the date that the staff member is able to return to full duty. | UN | وتقوم هذه الإدارة بإبلاغ مدير الوحدة بالتاريخ الذي يصبح عنده الموظف قادراً على العودة واستئناف واجباته بالكامل. |
The Office is staffed for planning of air and maritime operations and is able to rapidly deploy Force Headquarters staff. | UN | ويضم ملاك المكتب ضباط تخطيط العمليات الجوية والبحرية، ويستطيع المكتب أن ينشر بسرعة ضباط مقار القوات. |
The Mechanism is able to describe how he set up his diamond activities to pay for the rearmament. | UN | وتستطيع الآلية أن تصف كيف سخَّر أنشطة الماس التابعة له لسداد تكاليف إعادة التسليح. |
With the establishment of the Joint Support Operations Centre, UNSOA is able to further strengthen the reporting and control mechanisms in Mogadishu. | UN | وبإنشاء المركز المشترك، أصبح بإمكان المكتب زيادة تعزيز آليات الإبلاغ والرقابة في مقديشو. |
As a mainly agricultural area, Region East is able to survive as a closed economy for a considerable time. | UN | وبوسع المنطقة الشرقية، لكونها منطقة زراعية بالدرجة اﻷولى، أن تستمر في العيش مدة طويلة كمنطقة اقتصادية مغلقة. |
□ The Government of Nauru is able to comply with the provisions of paragraph 1 as follows: | UN | □ في وسع حكومة ناورو الامتثال لأحكام الفقرة 1 على النحو التالي: |
Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. | UN | سواء كان بوسع شعب انتشال نفسه من أعماق الفقر أم لا، فإن ذلك يتوقف كثيرا على عوامل داخلية أكثر من عوامل خارجية. |
Carlog is able to pinpoint aberrant driver behaviour, thereby facilitating driver education and improving road safety. | UN | إذ أن بمقدور هذا الجهاز أن يحدد سلوك السائقين الشاذ، مما يسهل توعية السائقين وتحسين السلامة على الطرق. |
The roster will continue to function until Inspira is able to cover this area | UN | وسيستمر العمل بقائمة الخبراء الاستشاريين المقبولين إلى أن يتسنى استيعاب هذا المجال في نظام إنسبيرا. |
The United States Government is fully committed to ensuring that the Cuban Mission is able to perform its functions. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة التزاماً كاملاً بكفالة تمكُّن البعثة الكوبية من أداء مهامها. |