ويكيبيديا

    "is an attempt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو محاولة
        
    • هي محاولة
        
    • يشكل محاولة
        
    • تشكل محاولة
        
    • محاولة ترمي
        
    • يعد محاولة
        
    • فهو محاولة
        
    • هو بمثابة محاولة
        
    • وهو محاولة
        
    The green economy approach is an attempt to unite under one banner a broad suite of economic instruments relevant to sustainable development. UN ونهج الاقتصاد الأخضر هو محاولة للتوحيد تحت راية واحدة بين مجموعة واسعة النطاق من الأدوات الاقتصادية ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    What all this amounts to is an attempt to put to frivolous use instruments and institutions that deserve a weightier respect. UN فكل ما يرقى إليه ذلك هو محاولة استخدام غير جاد لصكوك ومؤسسات تستحق قدرا أكبر من الاحترام.
    It is an attempt to punish those who, under cover of exercising their freedom of assembly, carry or use firearms or bombs, gas or other chemical materials which could cause harm to individuals or property. UN بل هو محاولة لمعاقبة أولئك الذين يقومون، تحت ستار ممارسة حرية التجمع، بحمل أو استخدام أسلحة نارية أو قنابل أو غازات أو مواد كيميائية أخرى يمكن أن تلحق الضرر بالأفراد أو الممتلكات.
    Your Honor, this suit is an attempt to punish Open Subtitles سيدي القاضي إن هذه القضية هي محاولة لمعاقبة
    The Civic Platform of Macedonia is an attempt to create a space to communicate and coordinate civil society actions. UN ومنصة مقدونيا المدنيةُ هي محاولة لإيجاد مجال للاتصال ولتنسيق عمل المجتمع المدني.
    The source thus submits that the detention of Mr. Islam is an attempt to prevent any opposition voice in Bangladesh. UN وهكذا يؤكد المصدر أن احتجاز السيد إسلام يشكل محاولة لمنع أي صوت معارض في بنغلاديش.
    The draft resolution before the General Assembly today, introduced by fraternal Libya, is an attempt in that direction. UN ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا والذي ستنظر فيه الجمعية العامة هذا اليوم، هو محاولة في هذا الاتجاه.
    This definition is an attempt to present a cohesive meaning of South-South cooperation within the United Nations system, drawing on the Nairobi outcome document and earlier efforts described below. UN وهذا التعريف هو محاولة لتقديم معنى متماسك للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى وثيقة نيروبي الختامية والجهود المبذولة سابقا التالي بيانها.
    The draft resolution introduced by the Libyan Arab Jamahiriya is an attempt to do this. UN ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا هو محاولة في هذا الاتجاه.
    Refusal of the Tribunal's jurisdiction is an attempt to avoid the criminal prosecution of leaders who, unfortunately, continue to hold effective sway. UN وإن رفض السلطة القضائية للمحكمة هو محاولة لتجنب محاكمة الزعماء الذين ما زالوا لﻷسف يتمتعون بنفوذ فعلي.
    The mention of this matter is an attempt to blow up small cases and fix accusations on the Iraqi side without cogent proof. UN إن إثارة هذا الموضوع هو محاولة لتضخيم حالات صغيرة وإلصاق التهم بالجانب العراقي دون دليل مقنع.
    I suspect his smoking on some level is an attempt to die as he lived- In total control. Open Subtitles وأشك أن تدخينه على مستوى ما هو محاولة للموت ولديه كامل السيطرة
    In that connection, it should be noted that the presentation of inflated figures regarding humanitarian needs in certain parts of Syria is an attempt to justify this politicized and devious conduct. UN وفي هذا الإطار، فإن الهدف في تقديم أرقام مبالغ فيها للاحتياجات الإنسانية في بعض مناطق سورية بعينها هو محاولة لتبرير هذا السلوك المسيس والمنحرف.
    The pre-draft declaration is an attempt to bridge the gap between the concepts of law and morality. UN فمسودة مشروع الإعلان هي محاولة لسد الثغرة بين مفهومي القانون والأخلاقية.
    This is an attempt to simplify a complicated issue. UN إن مثل هذه العبارات هي محاولة لتبسيط مسألة معقدة.
    The medium-term development strategy adopted by our Government this year is an attempt to provide a road map for implementation. UN واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ.
    My therapist says that my need to clean is an attempt to impose order on my chaotic inner life. Open Subtitles يقول معالجي النفسي بأن حاجتي للتنظيف هي محاولة لفرض النظام على فوضوية حياتي الداخليه
    Given that one of the grounds of his arrest was that he was allegedly campaigning internationally against the Tribunal, the source submits that his detention is an attempt to prevent any opposition voice in Bangladesh. UN وبالنظر إلى أن أحد أسباب إلقاء القبض عليه هو ادعاء أنه يقوم بحملة دولية ضد المحكمة، فإن المصدر يؤكد أن احتجازه يشكل محاولة لمنع أي أصوات معارضة في بنغلاديش.
    CD/1840 is an attempt to integrate the efforts of each and every CD member to step up the work of the Conference and gain consensus on the way forward. UN وهذه الوثيقة تشكل محاولة لإدماج الجهود التي يبذلها كل عضو من أعضاء المؤتمر وجميع أعضائه للمضي قدماً بأعماله والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن آفاق المستقبل.
    The appeal to religious-based opposition is an attempt to undercut the traditional clan-based system. UN ويشكل النداء الداعي إلى معارضة قائمة على الدين محاولة ترمي إلى تقويض النظام التقليدي القائم على العشائر.
    Any denial that the occupied territories in Croatia, the UNPAs, are an integral and sovereign part of Croatia is an attempt to politicize what has become international law. UN وأي إنكار لحقيقة أن اﻷراضي المحتلة في كرواتيا والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي جزء لا يتجزأ وذو سيادة من كرواتيا يعد محاولة لتسييس ما أصبح قانونا دوليا.
    Accordingly, this report is an attempt to combine information from the two periods of government. UN لذا، فهو محاولة للجمع بين معلومات تتعلَّق بفترتي الحكم.
    The intellectual validation of these prejudices, embodied in the theory of an unavoidable clash of civilizations between Europe and the Islamic world advanced by the American political scientist Samuel Huntington, is an attempt to construct a theoretical and ideological justification for Islamophobia. UN إن إضفاء الشرعية الفكرية على هذه الاتجاهات المثقلة بأطروحة الصراع الحتمي للحضارات بين أوروبا والعالم الإسلامي لرجل السياسة الأمريكي صامويل هانتينغتون هو بمثابة محاولة لوضع إطار نظري وإيديولوجي لتبرير كره الإسلام.
    It is an attempt to revitalize traditional collective decision-making processes whereby the community has a say in matters affecting it. UN وهو محاولة لتنشيط العمليات الجماعية التقليدية لاتخاذ القرارات بحيث يكون للمجتمع المحلي رأي في المسائل التي تمسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد