ويكيبيديا

    "is but" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليس سوى
        
    • ليست سوى
        
    • ليس إلا
        
    • ما هو إلا
        
    • ما هي إلا
        
    • ليست إلا
        
    • هي مجرد
        
    • هو ولكن
        
    • لا يمثل سوى
        
    • يعدو أن
        
    • ليس الا
        
    • إنما هي
        
    • هي الا
        
    A third reason is that nuclear security for Mongolia, however important, is but one of the essential elements of world security. UN والسبب الثالث هو أن اﻷمن النووي بالنسبة لمنغوليا، بصرف النظر عن أهميته، ليس سوى أحد العناصر اﻷساسية لﻷمن العالمي.
    I hope I did not let them down, but that is but a hope. UN وآمل ألا أكون قد خيبت آمالهم، غير أن ذلك ليس سوى أمل.
    The tragedy in Bosnia and Herzegovina is but one example. UN ومأساة البوسنة والهرسك ليست سوى أحد اﻷمثلة على ذلك.
    The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality. UN إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع.
    According to eyewitnesses, he is but a handsome young boy. Open Subtitles وطبقا لشهود العيان فإنه ليس إلا فتى صغير وسيم
    Hate speech is but a symptom, an external manifestation of something much more profound which is intolerance and bigotry. UN فخطاب الكراهية ما هو إلا أحد الأعراض، إنه مظهر خارجي لشيء أعمق، ألا وهو عدم التسامح والتعصب الأعمى.
    The hunger crisis in the Horn of Africa is but one face of this devastation. UN وإن أزمة المجاعة في القرن الأفريقي ما هي إلا جانب واحد لهذا الدمار.
    It is clear that each instance of humanitarian assistance is but a step towards the final objective, sustainable development. UN ومن الواضح أن كل حالــة للمساعدة اﻹنسانية ليست إلا خطوة صوب الهدف النهائــي المتمثــل فــي التنمية المستدامة.
    The draft resolution under consideration today is but another example of the counter-productive effort that precisely misses the point. UN ومشروع القرار قيد النظر اليوم ليس سوى مثال آخر على الجهود التي تؤدي إلى نتائج عكسية وتخطئ كلية في فهم أو إدراك الموضوع.
    Sadly, the wall is but the most visible sign of the transformation of the occupied Palestinian territory into a vast open-air prison. UN ومما يبعث على الأسى أن الجدار ليس سوى أظهر الدلائل على تحويل الأرض الفلسطينية المحتلة إلى سجن مفتوح هائل.
    Our bilateral economic embargo is but one element of a multifaceted policy designed to accomplish this objective. UN والحصار الاقتصادي الثنائي الذي نفرضه ليس سوى عنصر من العناصر في سياسة متعددة الجوانب ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    Let us not forget that, despite all the theatrics, this is but one scene in a drama that continues to unfold. UN ولعلنا لا ننسى أن هذا المشهد، رغم كل ما يحيط به من أجواء مسرحية، ليس سوى مشهد واحد في مسرحية ما زالت تتكشف فصولها.
    ♪ With Emily Emily Emily Emily, life is but a dream ♪ Open Subtitles ♪ مع إميلي إميلي إميلي إميلي، الحياة ليست سوى حلم ♪
    For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan. UN إن التنمية المستدامة دون إحراز تقدم اقتصادي ليست سوى شعار فارغ بالنسبة ﻷقل الناس حظا في العالم.
    Third, it should not be forgotten that trade policy is but one element of development policy. UN :: ثالثاً، ينبغي ألا يغيب عن البال أن السياسة التجارية ليست سوى عنصر واحد من عناصر سياسة التنمية.
    This latest development is but another cogent example of Turkey's intransigence, intentions and determination to alter the indigenous character of the occupied area of Cyprus. UN وهذا التطور اﻷخير ليس إلا مثالا قويا آخر لتعنت تركيا ونواياها وتصميمها على تغيير الطابع اﻷصلي للمنطقة المحتلة من قبرص.
    The increase in illegal logging is but one example of what occurs when national forestry management policy is developed in the absence of clear social protection criteria. UN وتزايد قطع الأشجار بصورة غير قانونية ليس إلا مثالا واحدا لما يحدث عندما توضع سياسة للإدارة الوطنية للغابات مع غياب معايير واضحة للحماية الاجتماعية.
    The region reiterates that the green economy is but one tool or pathway for achieving sustainable development. UN وتكرر المنطقة التأكيد على أن الاقتصاد الأخضر ليس إلا أحد الأدوات أو السبل المتاحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    A minority view holds that this conferment is but a delegation of powers by Member States. UN وهناك أقلية ترى أن إضفاء هذه المسؤولية ما هو إلا تفويض للسلطات من جانب الدول الأعضاء.
    My Government believes that respect for human rights is but one facet of the indispensable foundation of the harmonious development of a country. UN وتعتقد حكومتي أن احترام حقوق اﻹنسان ما هو إلا جانب واحد من الجوانب التي تشكل اﻷساس الضروري للتنمية المتناسقة في أي بلد.
    Israel's attempt to level allegations is but a futile cover for the danger it poses to the entire region. UN ومحاولة إسرائيــل أن تكيــل المزاعم ما هي إلا تغطية عقيمــة للخطــر الــذي يخيــم على المنطقة بأسرها.
    Which is but the briefest of moments to the universe. Open Subtitles وهي ليست إلا لحظة قصيرة جداً فى عمر الكون
    This phenomenon is but another challenge to the consolidation of the Government's authority. UN وهذه الظاهرة هي مجرد تحد آخر من التحديات التي تعترض توطيد سلطة الحكومة.
    I don't know what it is, but when it's there, I can't move. Open Subtitles لا أعرف ما هو ولكن عندما يكون هناك لا أستطيع أن أتحرك
    Reforming the United Nations institutional machinery is but a first step towards refashioning its roles for the new era. UN إن إصلاح الجهاز المؤسسي لﻷمم المتحدة لا يمثل سوى خطوة أولى ﻹعادة تشكيل أدوارها في الفترة الجديدة.
    However, during the initial discussion of this problem in the Fifth Committee, it was clearly demonstrated that this is but wishful thinking. UN ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني.
    The beautiful Rosalee, who proves that beauty is but skin deep and that a beast resides within us all. Open Subtitles الجميلة روزالي الذي يُثبتُ أن ذلك الجمالِ ليس الا عُمقَ الجلدِ وذلك وحش يَستقرُّ ضمننا كُلّ.
    She is but fleeting memory... one that shall fade... as the night mist, caressed by morning sun. Open Subtitles إنما هي ذكرى عابرة.. والتي ستمحو كما تمحى شمس النهار ظلمة الليل..
    The Israeli-Palestinian peace process is but an initial, though highly important, step towards achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وعملية السلم الاسرائيلي - الفلسطيني على أهميتها الكبيرة ما هي الا خطوة أولى صوب التوصل الــى إحــلال سلم شامــل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد