ويكيبيديا

    "is cognizant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتدرك
        
    • ويدرك
        
    • أيها الذين آمنوا كونوا قوامين
        
    • مدرك
        
    • وتعي
        
    The Advisory Committee is cognizant of the need for improved security within the complex. UN وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تحسين الأمن داخل المجمع.
    The Committee is cognizant that, by their very nature, operations in field missions are dynamic and fast-paced, particularly during the start-up phase. UN وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل.
    Malaysia recognizes that the Government of Timor-Leste is cognizant of these problems, and hopes that solutions will soon be found to overcome the matter. UN وتدرك ماليزيا أن حكومة تيمور - ليشتي على دراية بهذه المشاكل، وتأمل في إيجاد حلول قريبة لها بغية التغلب على هذا الأمر.
    The Panel is cognizant that it will interact with politicized individuals or entities and thus must insulate itself from undue influence. UN ويدرك الفريق أنه سيتعامل مع أفراد مسيسين أو كيانات مسيسة، ويجب عليه بالتالي أن ينأى بنفسه عن أي تأثير لا موجب له.
    OIOS is cognizant that achieving such rationalization and consolidation would require considerable time and effort. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق هذا الترشيد وتوحيد التقارير هذا أمر يتطلب الكثير من الوقت والجهد.
    Thailand is cognizant of the increasing magnitude of the impact of transnational crime on national security and public welfare in particular, and on development as a whole. UN وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل.
    The Secretariat is cognizant of the need to foster the development of skills and to maintain a high quality of expertise in all critical areas. UN وتدرك الأمانة العامة ضرورة تشجيع تطوير المهارات والحفاظ على درجة عالية من الخبرة في جميع المجالات البالغة الأهمية.
    Armenia is cognizant of its own responsibility and is committed to doing its part to enhance regional peace and security and to elevate the quality of life of everyone involved. UN وتدرك أرمينيا مسؤوليتها، وهي ملتزمة بأن تضطلع بدورها في تعزيز السلم والأمن الإقليميين، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    The Government of the United Republic of Tanzania is cognizant of the WHO technical recommendations for treating malaria. UN وتدرك حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة التوصيات التقنية التي قدمتها منظمة الصحة العالمية لعلاج الملاريا.
    The Committee is cognizant that effective creation and sharing of knowledge is key to supporting programme implementation. UN وتدرك اللجنة أن فعالية إنتاج المعرفة وتبادلها أمر أساسي لدعم عملية تنفيذ البرامج.
    The Commission is cognizant of the overwhelming desire on the part of the community for justice, which must be fulfilled by an impartial, efficient and credible judicial system. UN وتدرك اللجنة رغبة المجتمع الدولي العارمة في إقامة العدل، والذي يجب أن يقيمه نظام قضائي محايد وذو كفاءة ومصداقية.
    The Government of Barbados is cognizant of the benefits of early childhood education, and there is 80 per cent coverage of three-year-olds in government-run and private day-care centres. UN وتدرك حكومة بربادوس فوائد التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وتشمل التغطية 80 في المائة للأطفال في سن 3 سنوات في المراكز الحكومية والخاصة لرعاية الأطفال.
    Kuwait is cognizant of the reality that the graves in Iraq also contain the remains of Iraqis killed by Saddam Hussein's regime. UN وتدرك الكويت حقيقة أن المقابر الموجودة في العراق تحوي أيضا رفات عراقيين قتلهم نظام صدام حسين.
    The Government is cognizant that the inclusiveness and empowerment of people are dependent on the accessibility of information about rights and entitlements. UN وتدرك الحكومة أن سياسة الشمول وتمكين الناس يعتمدان على تيسُّر الحصول على المعلومات بشأن الحقوق والاستحقاقات.
    OIOS is cognizant that the reclassification of posts in line with their real responsibilities would have resource implications. UN ويدرك المكتب أن إعادة تصنيف المناصب وفقا للمسؤوليات الحقيقية المنوطة بمن يحتلها ستكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    The Group is cognizant of the resource concerns of Uganda. UN ويدرك الفريق شواغل أوغندا فيما يتعلق بالموارد.
    My delegation is cognizant of the primary responsibility of States to protect their own people. UN ويدرك وفدي المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق الدول بأن تحمي شعوبها.
    UNDP is cognizant that the vision proposed in the High-level Panel report on United Nations system-wide coherence is under discussion by member states. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن الدول الأعضاء ما زالت تقوم بمناقشة الرؤية المستقبلية المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Do not be led by passion, lest you swerve from the truth. If you distort your testimony or decline to give it, know that God is cognizant of all your actions " (verse 135 of the chapter entitled " Women " ) and " Believers! Fulfil your duties to God and bear true witness. UN 19- ويقول الله سبحانه وتعالى في كتابة العزيز " يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين، إن يكن غنياً أو فقيراً فالله أولى بهما، فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا، وإن تلووا أو تعرضوا فإن الله كان بما تعملون خبيراً (النساء: 135).
    The Secretary-General is cognizant of other feasible options for the financing of additional Headquarters support capacity to meet the essential requirements for the expansion of UNIFIL and defers to the decision that the General Assembly may wish to take in this regard. UN والأمين العام مدرك للخيارات العملية الأخرى لتمويل قدرات الدعم الإضافية في المقر للوفاء بالاحتياجات الأساسية لتوسيع اليونيفيل وملتزم بما تقرره الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Guyana, as a State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, is cognizant of the need to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to the cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. UN وتعي غيانا، بوصفها دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الحاجة إلى مواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر وبنزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد