South Africa is committed to ensuring that hosting this event contributes to deepening social cohesion, national reconciliation, peace and prosperity in Africa and beyond. | UN | إن جنوب أفريقيا ملتزمة بكفالة أن تكون استضافة هذا الحدث إسهاماً في تعميق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والازدهار في أفريقيا وخارجها. |
Thailand is committed to ensuring the success of this process. | UN | لذا فإن تايلاند ملتزمة بكفالة نجاح هذه العملية. |
The present government is committed to ensuring at least 30 percent women candidates in the next elections. | UN | والحكومة الحالية ملتزمة بضمان نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء المرشحات في الانتخابات المقبلة. |
Funding permitting, the secretariat is committed to ensuring the long-term sustainability of its advice. | UN | وفي حال تَوَفر التمويل اللازم، فإن الأمانة ملتزمة بضمان استدامة مشورتها على الأجل الطويل. |
The Secretary-General is committed to ensuring that discrimination is not tolerated in the Organization and that any such allegations will be promptly addressed. | UN | والأمين العام ملتزم بضمان عدم التجاوز عن أي تمييز في المنظمة، وبأن يتم على الفور بحث أي ادعاء من تلك الادعاءات. |
UNIFEM, rooted in a social movement, is committed to ensuring that women are full participants of the development process. | UN | إن الصندوق، المنبثق عن حركة اجتماعية، ملتزم بكفالة أن تصبح المرأة مشاركة بصورة كاملة في عملية التنمية. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is committed to ensuring the security, prosperity and welfare of all Venezuelans. | UN | إن حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية ملتزمة بكفالة الأمن والرخاء والرفاه لكل الفنـزويليين. |
The Government of India is committed to ensuring that religious places are not misused for the promotion of intolerance. | UN | وحكومة الهند ملتزمة بكفالة عدم اساءة استخدام اﻷماكن الدينية لترويج التعصب. |
The Government is committed to ensuring the implementation of these recommendations. | UN | إن الحكومة ملتزمة بكفالة تنفيذ تلك التوصيات. |
However, it is committed to ensuring that appropriate mechanisms are developed and put in place to prevent such activity occurring. | UN | ومع ذلك، فإنها ملتزمة بكفالة إعداد ووضع آليات مناسبة لمنع حدوث نشاط من هذا القبيل. |
Pakistan is committed to ensuring that the Council is empowered to make full use of its potential. | UN | :: وباكستان ملتزمة بكفالة تمكين المجلس من استغلال إمكاناته بالكامل. |
In conclusion, I wish to mention that the Vanuatu Government, like those of other Member countries, is committed to ensuring that our global vision for children is achieved. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن حكومة فانواتو، شأنها شأن بلدان أعضاء أخرى، ملتزمة بكفالة تحقيق رؤيتنا العالمية للطفل. |
Mauritius is committed to ensuring that attempts to make the world safer are not to the detriment of human rights and personal freedom. | UN | وموريشيوس ملتزمة بضمان ألا تكون المساعي المبذولة لجعل العالم أكثر أمناً على حساب حقوق الإنسان والحرية الشخصية. |
The Government is committed to ensuring that there is a distinct separation between asylum processes and labour migration processes. | UN | والحكومة ملتزمة بضمان أن يكون هناك فرق بين عمليات اللجوء وعمليات الهجرة للعمل. |
Seventy-five per cent of staff responded that senior management is committed to ensuring that support is continuously provided. | UN | وأجاب 75 في المائة من الموظفين بقولهم إن الإدارة العليا ملتزمة بضمان استمرار توفير الدعم. |
The Committee is committed to ensuring that the last year of the Decade is productive and puts into place a framework for future progress. | UN | واللجنة ملتزمة بضمان أن تكون السنة اﻷخيرة من العقد سنة مثمرة وأن تضع إطارا لتحقيق تقدم في المستقبل. |
UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. | UN | وبرنامج البيئة ملتزم بضمان منظورات البُعد الجنساني مدرجة بشكل كامل في برامجه وسياساته واستراتيجية العمليات. |
With regard to recommendation 8 of the report, UNFPA is committed to ensuring that training on business continuity management is provided. | UN | 23 - وفي ما يتعلق بالتوصية 8 من التقرير، فإن الصندوق ملتزم بضمان توفير التدريب في مجال إدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
35. It goes without saying, however, that the Secretary-General is committed to ensuring that the interests of the Organization are protected. | UN | 35 - غير أنه من نافلة القول أن الأمين العام ملتزم بضمان حماية مصالح المنظمة. |
The international community is committed to ensuring the end of impunity in Haiti, while promoting due process and the rule of law. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بكفالة وضع حد للإفلات من العقاب في هايتي، في الوقت الذي يشجع فيه إقامة العدل وسيادة القانون. |
The Secretary-General is committed to ensuring that discrimination is not tolerated in the Organization and that any such allegations will be promptly addressed. | UN | والأمين العام ملتزم بكفالة عدم التسامح مع التمييز في المنظمة وبمعالجة أية ادعاءات من هذا النوع على الفور. |
148. The Government is committed to ensuring that there are opportunities for women to make an equal contribution to public life. | UN | 148 - الحكومة ملتزمة بأن تضمن وجود فرص للمرأة لتقديم مساهمتها على قدم المساواة في الحياة العامة. |
CCF is committed to ensuring that at least 80 per cent of the sponsor’s donation goes to benefit programme services for children and their families. | UN | والمنظمة ملتزمة بتأمين إنفاق ما لا يقل عن ٨٠ في المائة من هبات القائمين بالرعاية على خدمات البرامج الموضوعة لفائدة اﻷطفال وأسرهم. |
In turn, our Government is committed to ensuring full transparency and the highest degree of control over the use of any support funds provided. | UN | وحكومتنا، بالمقابل، تلتزم بكفالة الشفافية التامة وأعلى درجات المراقبة على استخدام أي أموال تقدم لنا من باب الدعم. |