The State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة. |
It consists of 38 national and 8 international judges and is competent to deal with cases relating to the jurisdiction of the state institutions. | UN | وتتألف من 38 قاضياً وطنياً و8 قضاة دوليين وهي مختصة في معالجة القضايا المتصلة بولاية المؤسسات الحكومية. |
Only the State is competent to grant nationality, and every State has that power. | UN | والدولة وحدها مختصة بمنح الجنسية، وتتمتع كل دولة بهذه السلطة. |
The Identification Commission is competent to establish and implement the appeals procedures and to see to it that they are in accordance with the General Regulations. | UN | تختص لجنة تحديد الهوية بتحديد وتنفيذ إجراءات الطعن مع الحرص على مطابقتها لﻷنظمة العامة. |
It is competent to decide on requests for up to 200,000 Swiss francs and issues prior notice concerning requests above 200,000, which are decided upon by the general secretariat of the Federal Department of the Interior. | UN | وهو يتمتع بصلاحية البتّ بالطلبات المقدمة في حدود 200 ألف فرنك سويسري ويبدي رأيه بالطلبات التي تزيد عن هذا المبلغ، التي تقررها الأمانة العامة للإدارة الاتحادية للشؤون الداخلية. |
This is easily explained: it is impossible to determine in a general and abstract way the organ of an international organization that is competent to decide on the acceptance of a reservation. | UN | ويسهل تفسير ذلك: إذ يستحيل التحديد العام والمجرد للجهاز المختص في منظمة دولية للبت في قبول تحفظ. |
13. We are of the view that, for the reasons discussed in section I of this dissenting opinion, the Committee is competent to consider the facts and events constituting enforced disappearance in violation of the Covenant (starting with illegal deprivation of liberty). | UN | 13- إننا نرى، استناداً إلى الأسباب التي ناقشناها في القسم الأول من هذا الرأي المخالف، أن اللجنة تتمتع بالاختصاص في النظر في الوقائع والأحداث التي تشكل اختطافاً قسرياً ينتهك العهد (ابتداءً من الحرمان غير القانوني من الحرية). |
According to the author, it is clear from these comments that the Committee is competent to determine whether or not there has been a violation of the right to conscientious objection under article 18 of the Covenant. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة قادرة حسب اختصاصها على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بموجب المادة 18 من العهد أم لا. |
The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. | UN | لذلك يقترح الحكم النموذجي أن تحدد سلطة مختصة لها صلاحية الإذن بالمفاوضات في جميع الحالات المبينة في الحكم النموذجي. |
The Constitutional Court is competent to consider all violations of fundamental human rights and public freedoms. | UN | والمحكمة الدستورية مختصة بالإقرار بأي انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية والحريات العامة. |
It is competent to decide, among others, on actions related to maritime and commercial law; | UN | وهي مختصة بالبتّ، ضمن جملة أمور، في الإجراءات ذات الصلة بالقانون البحري والتجاري؛ |
5.2 The author claims that the Committee is competent to consider different forms of gender violence. | UN | 5-2 وتدعي مقدمة البلاغ أن اللجنة مختصة بالنظر في أشكال مختلفة من العنف الجنساني. |
The administrative court is competent to try the prima facie legality of the committal procedure, that is to say to verify that the proper procedure has been followed in accordance with the law. | UN | فالمحكمة الإدارية مختصة بالنظر في المشروعية الأولية لإجراء الإيداع في المستشفى، أي التحقق من أن الإجراءات لم تخالف القانون الجاري به العمل. |
Finally, the Republic of Turkey wishes to reiterate that there is no single authority that in law or in fact is competent to represent jointly the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots, consequently Cyprus as a whole. | UN | وأخيراً، توّد جمهورية تركيا أن تؤكد بأنه لا توجد أي سلطة مختصة بموجب القانون أو الواقع مؤهلة لتمثيل القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين على نحو مشترك، وبالتالي قبرص ككل. |
It was in the context of these exceptional circumstances, and to ensure the proper administration of justice, that he was brought before a military tribunal, which, contrary to the allegations by the source, is competent to try the offences of which he is accused. | UN | وفي سياق هذا الظرف الاستثنائي، ومن أجل ضمان حسن سير العدالة، أحيل أمام محكمة عسكرية هي، خلافاً لما زعم به صاحب البلاغ، محكمة مختصة بموجب القانون الجزائي بالنظر في الوقائع التي نسبت لـه. |
According to the authors, it is clear from these comments that the Committee is competent to determine whether or not there has been a violation of the right to conscientious objection under article 18 of the Covenant. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أنه يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة مختصة في الفصل في ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بمقتضى المادة 18 من العهد أم لا. |
It is competent to prepare opinions and investigate administrative cases. | UN | وهي تختص بإعداد الرأي وفحص الدعاوى الإدارية. |
It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. | UN | فلا تختص المحكمة إلا بالبت في المنازعات التي تنشأ بين الدول التي تعترف باختصاصها، سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بمعاهدة محددة أو نزاع بعينه. |
In 2007, the Committee for Women and Children was established in the Consultative Council. The Committee is competent to: | UN | تشكيل لجنة شؤون المرأة والطفل في مجلس الشورى عام 2007 التي تختص بما يلي: |
Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, any person competent to represent a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of a State or an international organization to be bound by a treaty is competent to formulate a reservation on behalf of such State or international organization.] | UN | رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يتمتع بصلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية كل شخص تكون له صلاحية تمثيل تلك الدولة أو المنظمـة الدولية في اعتماد أو توثيـــــق نص معاهـدة أو التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.] |
Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, any person competent to represent a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of a State or an international organization to be bound by a treaty is competent to formulate a reservation on behalf of such State or international organization.] | UN | رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يتمتع بصلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية كل شخص تكون له صلاحية تمثيل تلك الدولة أو المنظمة الدولية في اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.] |
42. Consequently, it proved vital to ensure that a judge who is competent to take decisions on administrative matters was brought closer to those who might have occasion to bring complaints against the administration. | UN | 42- لذا، بدا من الضروري تقريب القاضي المختص في الفصل في القضايا الإدارية من أولئك الذين قد تكون لديهم شكاوى ضد الإدارة. |
13. We are of the view that, for the reasons discussed in section I of this dissenting opinion, the Committee is competent to consider the facts and events constituting enforced disappearance in violation of the Covenant (starting with illegal deprivation of liberty). | UN | 13 - إننا نرى، استناداً إلى الأسباب التي ناقشناها في القسم الأول من هذا الرأي المخالف، أن اللجنة تتمتع بالاختصاص في النظر في الوقائع والأحداث التي تشكل اختطافاً قسرياً ينتهك العهد (ابتداءً من الحرمان غير القانوني من الحرية). |
According to the author, it is clear from these comments that the Committee is competent to determine whether or not there has been a violation of the right to conscientious objection under article 18 of the Covenant. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة قادرة حسب اختصاصها على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بموجب المادة 18 من العهد أم لا. |
In all other disciplinary cases where the Secretary-General sought the advice of the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable, on the imposition of a disciplinary measure, the Secretary-General is competent to take a decision without advice from the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable. | UN | وفي جميع القضايا التأديبية الأخرى حيث يكون الأمين العام قد التمس مشورة اللجنة التأديبية المشتركة أو اللجنة التأديبية، حسب الحالة، بشأن فرض تدبير تأديبي، تُخَول له صلاحية اتخاذ قرار بدون مشورة من اللجنة التأديبية المشتركة أو اللجنة التأديبية، حسب الحالة. |