However, this aspiration does not take into account the fact the IJA that is composed of the Gedo, Middle and Lower Jubba regions. | UN | غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى. |
This is composed of representatives of key departments involved in the development and implementation of counter-terrorism legislation and related measures. | UN | وهي تتألف من ممثلي الإدارات الرئيسية المشاركة في وضع وتنفيذ تشريع مكافحة الإرهاب وما يتصل به من تدابير. |
It is composed of the executive heads of all United Nations system organizations and meets twice a year under the chairmanship of the Secretary-General. | UN | وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام. |
The Subcommission is composed of the following members: Messrs. Croker, Fagoonee, German, Kalngui, Park, Pimentel and Tamaki. | UN | وتتألف اللجنة الفرعية من الأعضاء التالية أسماؤهم: السادة بارك، ويمانتيل، وتاماكي، وجيرمان، وفاغوني، وكالنغي، وكروكر. |
Since the Caribbean is composed of small and vulnerable States, it is highly susceptible to all forms of external threats. | UN | ونظرا ﻷن منطقة الكاريبي تتكون من دول صغيرة وضعيفة فإنها معرضة على نحو كبير لجميع أشكال التهديدات الخارجية. |
Everything we call reality is composed of tiny particles of energy. | Open Subtitles | كل شيء نسميه واقع يتكون من جسيمات صغيرة من الطاقة. |
It is composed of seven commissioners whom at least 30 per cent are women. | UN | وتضم اللجنة سبعة مفوضين تشكل النساء منهم 30 في المائة على الأقل. |
It is composed of three Member States and meets twice a year in Geneva and once a year in New York. | UN | وهي تتألف من ثلاث من الدول الأعضاء. وتجتمع اللجنة في جنيف مرتين في السنة، وفي نيويورك مرة في السنة. |
It is estimated that around 50 per cent of the engineering services market is composed of services provided to Governments through public procurement. | UN | ويقدر أن حوالي 50 في المائة من سوق الخدمات الهندسية تتألف من الخدمات التي تزود بها الحكومات عن طريق الشراء العام. |
It is composed of three Member States and meets twice a year in Geneva and once a year in New York. | UN | وهي تتألف من ثلاث دول أعضاء، وتجتمع سنويا مرتين في جنيف ومرة في نيويورك. |
General oversight of these institutions is exercised by the Parliamentary Commission for Security and Defence, which is composed of elected civilian officials. | UN | وتضطلع بالإشراف العام على هذه المؤسسات اللجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع، التي تتألف من موظفين مدنيين منتخبين. |
Under this partnership, the Mango and Papaya Producers' Association of Ghana, which is composed of small farms, succeeded in exporting 200 boxes to Switzerland top the value of CHF 200,000. | UN | وفي إطار هذه الشراكة، نجح اتحاد منتجي المانغو والباباي في غانا، والذي يتألف من أصحاب مزارع صغيرة، في تصدير 200 صندوق إلى سويسرا بقيمة 000 200 فرنك سويسري. |
Sign of Hope introduced a supervisory board which is composed of volunteers. | UN | فقد أنشأت المنظمة مجلسا إشرافيا يتألف من متطوعين. |
The State Minister for Women and Family Affairs heads the Advisory Board on the Status of Women, which is composed of 36 members. | UN | ووزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة يرأس المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة الذي يتألف من 36 عضواً. |
The responsible authority is composed of two representatives of three involved ministries. | UN | وتتألف السلطة المسؤولة من ممثليْن اثنين لكل من الوزارات الثلاث المسؤولة. |
The SCJ is composed of a minimum of 16 judges. | UN | وتتألف محكمة العدل العليا من 16 قاضياً كحد أدنى. |
Well, unless the state of Virginia is composed of coal, it's not. | Open Subtitles | حسنا، ما لم تكن الدولة فرجينيا تتكون من الفحم، فإنه ليست |
The review is structured in phases and cycles; each review phase is composed of two review cycles of five years each. | UN | والاستعراض يتكون من مراحل ودورات، وتتألف كل مرحلة استعراضية من دورتين استعراضيتين مدة كل منهما خمس سنوات. |
The Committee is composed of seven members and two expert members, all appointed by the Pension Board for four years. | UN | وتضم لجنة مراجعة الحسابات سبعة أعضاء وعضوين من الخبراء، ويتولى المجلس تعيينهم جميعا لفترة أربع سنوات. |
The activities of this programme have been mainly concentrated in the Gaza Strip, and it is composed of three subprogrammes. | UN | وتركزت أنشطة هذا البرنامج بصورة رئيسية في قطاع غزة، ويتألف من ثلاثة برامج فرعية. |
I'm just saying your audience is composed of bed wetters. | Open Subtitles | أقول أن جمهورك مؤلف من الكثير من مبللي الفراش |
It is composed of committed experienced specialists in the human rights field. | UN | وهي مؤلفة من أخصائيين ذوي خبرة متخصصين في مجال حقوق الإنسان. |
At present, it works under DIR's coordination and facilitates a permanent relation with the organizations of persons belonging to national minorities as it is composed of representatives of all national minority organizations represented in the Parliament. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعمل المجلس تحت تنسيق مجلس العلاقات الإثنية وييسر علاقة دائمة مع منظمات الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية نظراً لكون المجلس مؤلفاً من ممثلين عن جميع منظمات الأقليات القومية الممثلة في البرلمان. |
It is composed of two distinct geological areas of about equal size. | UN | وتتكون من منطقتين جيولوجيتين متمايزتين متساويتين في الحجم تقريبا. |
The Forum has universal membership and is composed of all States Members of the United Nations and its specialized agencies. | UN | ويضم المنتدى أعضاء من جميع أنحاء العالم، وهو مكون من كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
It is composed of 101 deputies. The deputies are elected from party lists, by universal, equal, direct, secret and freely expressed vote. | UN | ويتكون من 101 مندوب وينتخب المندوبون من قوائم الحزب عن طريق التصويت الشامل والمتكافئ والمباشر والسري والمعبر عنه بحرية. |
At its eightyfourth session, the Committee introduced the following new rule 93 (3) in its rules of procedure: " A working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules of procedure may decide to declare a communication inadmissible, when it is composed of at least five members and all the members so agree. | UN | وأضافت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين الفقرة 3 الجديدة التالية إلى المادة 93 من نظامها الداخلي: " يجوز لفريق عامل مُنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي أن يقرّر إعلان عدم قبول بلاغ عندما يكون الفريق مكوناً من خمسة أعضاء على الأقل ويُجمِع الأعضاء على ذلك. |
On the one hand, however, those rules are not fully applicable to the Sub—Commission, since they presuppose functional commissions composed of representatives of Governments, while the Sub—Commission is composed of independent experts appointed in their personal capacity. | UN | غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية. |