ويكيبيديا

    "is concentrated in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتركز في
        
    • يتركز في
        
    • مركزة في
        
    • ويتركز في
        
    • متركزة في
        
    • وتتركز في
        
    • وتتمركز في
        
    • مركزا في
        
    • مركز في
        
    • تتركز فيها
        
    These indicators demonstrate that ordinary violence is not a country-wide phenomenon, but is concentrated in the capital and in the nearest urban centre. UN وتوضح هذه المؤشرات أن العنف المعتاد ليس بظاهرة منتشرة على نطاق البلد، ولكنها تتركز في العاصمة وفي أقرب مركز حضري لها.
    However, that wealth is concentrated in just a few countries that today are identified as central countries, and inside each of them wealth is concentrated in a few hands that control industry, finance, transportation and communications. UN ومع هذا، فإن تلك الثروة تتركز في أيدي قلة من البلدان التي تعرف اليوم بأنها بلدانا مركزية، وفي داخل كل منها تتركز الثروة في أيدي القلة المسيطرة على الصناعة والمال والمواصلات والاتصالات.
    Poverty in the Southeast is metropolitan; in the Northeast it is concentrated in small and medium-size towns. UN ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة.
    Settlement in the Southern Group islands is concentrated in two or three main villages, some inland and others on the coast. UN والاستيطان في مجموعة الجزر الجنوبية يتركز في قريتين أو ثلاث قرى رئيسية في كل جزيرة بعضها في الداخل وبعضها على الساحل.
    However, it is concentrated in the Latin America and the Caribbean region. UN ومع هذا، فهي مركزة في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    As most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. UN وبما أن معظم اليد العاملة في البلاد تتركز في الزراعة فإن مدى تغطية نظام الضمان الاجتماعي لا يزال غير ذي معنى.
    Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. UN وفضلا عن هذا فمعظم عمليات إزالة الغابات تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان.
    Approximately 71 per cent of the population is concentrated in the South Province. UN ذلك أن نسبة 71 في المائة من السكان تتركز في مقاطعة الجنوب.
    More than 99.9% of the matter of any atom is concentrated in its nucleus. Open Subtitles أكثر من 99.9 بالمئة من كتلة الذرات تتركز في نواتها
    There are still inequalities in preschool education, secondary education, vocational training and access to higher education because education at these levels is concentrated in urban areas, as a result of which the cost is less affordable for lower income families. UN ولا تزال أوجه التفاوت قائمة فيما يتعلق بالتعليم ما قبل المدرسة والتعليم الثانوي والمهني والوصول إلى التعليم العالي نظراً لأن مستويات التعليم هذه تتركز في المناطق الحضرية ويترتب عليها تكاليف أكثر بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    cases, power is concentrated in the hands of individuals rather than institutions and is exercised through largely informal and often illicit networks of political and financial control. UN مما تتركز في المؤسسات، وتُمارَس عن طريق شبكات للسيطرة السياسية والمالية هي أبعد ما تكون عن الطابع الرسمي، بل كثيرا ما تنتفي عنها صفة المشروعية.
    Large-scale production of cannabis resin is concentrated in a few countries. UN وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان.
    This approach misses the critical opportunity to prevent an epidemic that is concentrated in the most vulnerable populations from spreading to the population at large. UN ويضيع هذا النهج فرصة بالغة الأهمية لمنع الوباء الذي يتركز في أكثر الفئات السكانية ضعفا من الانتشار إلى عامة السكان.
    100. It should be mentioned that construction of formal housing is concentrated in region I and, to a much lesser degree, in regions III, V and VI. UN ٠٠١- وتجدر اﻹشارة إلى أن بناء المساكن الرسمية يتركز في اﻹقليم اﻷول، وبدرجة أقل في اﻷقاليم الثالث والخامس والسادس.
    Consumption in that group, which is concentrated in Australia, Israel, Japan, New Zealand and the United States, now equals the consumption of Asia. UN واليوم يتساوى الاستهلاك في تلك المجموعة، الذي يتركز في أستراليا وإسرائيل واليابان ونيوزيلندا والولايات المتحدة، بالاستهلاك المسجل في آسيا.
    While in our country the epidemic is concentrated in certain areas, the national Government has spared no effort in developing the broadest and most effective strategy possible in order to stop and reverse the spread of the epidemic. UN ومع أن الوباء في بلدنا يتركز في مناطق معينة، تبذل الحكومة الوطنية قصارى الجهود لتطوير الاستراتيجية الأوسع نطاقا والأكثر فعالية قدر المستطاع من أجل وقف انتشار الوباء وعكس مساره.
    Women entrepreneurs have fewer opportunities to get access to financial resources because real wealth is concentrated in men's hands. UN ولدى صاحبات المشاريع فرص أقل في الحصول على الموارد المالية، لأن الثروة الحقيقية مركزة في أيدي الرجال.
    The epidemic in Mexico still has one of the lowest rates of incidence on the American continent, and is concentrated in specific population groups. UN ومعدل انتشار الوباء في المكسيك لا يزال من أقل المعدلات في القارة الأمريكية، ويتركز في فئات سكانية معينة.
    However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. UN بيد أن التجارة الدولية متركزة في عدد قليل من المناطق (معظمها متقدمة النمو).
    At primary and secondary school levels, women constitute 29% of the profession and 42% of the female teacher population is concentrated in Dili. UN وعلى صعيد المدارس الابتدائية والثانوية، تشكل المرأة نسبة 29 في المائة من المهنة وتتركز في ديلي نسبة 42 في المائة من مجموع المدرسات.
    10. The force of some 2,000 troops is concentrated in Sarajevo, with liaison and observation teams deployed throughout Bosnia and Herzegovina. UN 10 - وتتمركز في سراييفو قوة يبلغ تعدادها نحو 000 2 جندي، وتنتشر أفرقة الاتصال والمراقبة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    As long as capital is concentrated in one area and poverty continues to rise, world peace will be precarious. UN ما دام رأس المال مركزا في منطقة واحدة وما دام الفقر مستفحلا سيبقى السلام العالمي هشاً.
    That indicates that the epidemic is concentrated in those most exposed groups. UN ويشير ذلك إلى أن الوباء مركز في تلك الفئات الأكثر تعرضا.
    The largest proportion of persons with disabilities is concentrated in the elderly age group. UN ويشكل المسنون الفئة العمرية التي تتركز فيها أكبر نسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد